ukryj menu          

Ja Ewa

(ang.)I am Eve / (irish) Mé Éba, ben Ádaim uill
muzyka: Sylwek Szweda 04.1992 r.
tłumaczenie: Ernest Bryll 1979 r.
( F d B-C-F )x2
 
 F               d                      B       C      F
Ja jestem Ewa – Matka  Adamowa żona
  F            d                       B     C               F
Ja naruszyłam prawo przez Boga stworzone
  F                   d                    B         C        F
To ja przed dziećmi mymi zatrzasnęłam niebo
 F          d                      B               C          F    ( F d B-C-F )x4
I ja powinnam znosić gorzkie Krzyża Drzewo.
 
 
Mnie gospodarstwo rajskie było powierzone
I dwór szczęśliwy mym grzechem zhańbiony
A chociaż popłynęły potem łzy jak zdroje
W tych zdrojach nie domyłam z grzechu ręki mojej.
 
 
Ja jestem tą co jabłko z Drzewa Wiadomości
Zerwała dla chciwości, żądzy ciekawości
I jak długo kobiety żyć będą na świecie

To w każdej ziarno mego szaleństwa znajdziecie.

04.1992
JA EWA - Krystyna i Sylwek Szweda z TWA 

(Wiersz napisany na dole karty w manuskrypcie kopii łacińskiej gramatyki ułożonej przez irlandzkich skrybów w pierwszej połowie IX wieku. Analiza językowa i tradycja przypisują ten utwór jednemu ze znudzonych łacińską gramatyką autorów).

I AM EVE
(Midrash of translation of an 11th Century Irish song by anonymous)

Chorus
I am Eve, Adam's savior,
I who was great Goddess of old;
Brought I Wisdom to my children,
Exalted should I rightfully be.

Queenly temple at my command;
Grievously jealous man dethroned me,
My daughters unjustly withered,
Stained his hands with innocent blood.

Chorus

I it was plucked the Wisdom fruit,
Loved my children and set them free.
For that, cold Man will not cease from folly
While he jealous of Woman remains.

There'd be no fertile flowers' bloom,
There'd be no winter's cold embrace,
No cycle of natural life;
There'd be no love, were it not for me.

Chorus x 8

(English translation of original below; highlight the text to read)

I am Eve, great Adam's wife
It is I that outraged Jesus of old
It is I that stole Heaven from my children
By rights it is I that should have gone upon the tree

I had a kingly house at my command
Grievous the evil choice that disgraced me, grievous
The chastisement of the crime that has withered me
Alas! My hand is not clean

It is I that plucked the apple
It overcame the control of my greed
For that, women will not cease from folly
As long as they live in the light of day


(po irlandzku):

Mé Éba, ben Ádaim uill

Mé Éva ben Ádaim uill
Mé ro sáraig Ísu thall
Mé ro thall nem ar mo chloinn
Cóir is mé do-chóid sa crann

Ropa lem rigtheg dom réir
Olc in mithoga rom-thár
Olc in cosc cinad rom-chrin
For-ír! Ni hidan mo lám

Mé tuc in n-uball an-úas
Do-chúaid t ar cumang mo chraís
In céin marat-sam re lá
De ní scarat mná re bats

Ní bíad eigredd in cach dú
Ní bíad geimred gaethmar glé
Ní bíad iffern ní bíad brón
Ní bíad oman minbad mé

Mediaeval Baebes - I am Eve


Ernest Bryll (ur. 1 marca 1935 w Warszawie) – polski poeta, pisarz, autor tekstów piosenek, dziennikarz, tłumacz i krytyk filmowy, także dyplomata.
Absolwent II Liceum Ogólnokształcącego w Gdyni oraz wydziału Filologii PolskiejUniwersytetu Warszawskiego (1957). Pierwszy tomik jego wierszy, Wigilie wariata, został wydany w 1958 r. Oprócz działalności na niwie literatury i mediów, w latach 1991-1995 Bryll był ambasadorem Rzeczypospolitej w Republice Irlandii. 1974-1978 był dyrektorem Instytutu Kultury Polskiej w Londynie. Także członek redakcji pism społeczno-kulturalnych (m.in. 1959-1960 w Współczesności). Jest członkiem Stowarzyszenia Pisarzy Polskich.
Teksty piosenek pisze od roku 1965. Jest wiele utworów wykonywanych m.in. przez zespoły:Dwa Plus Jeden, Enigmatic, Pakt, Partita, Myslovitz, Skaldowie i Waganci, oraz wokalistów:Stan Borys, Zofia i Zbigniew Framerowie, Halina Frąckowiak, Marek Grechuta, Jerzy Grunwald, Teresa Haremza, Edward Hulewicz, Leonard Jakubowski, Halina Kunicka, Bernard Ładysz, Urszula Narbut, Czesław Niemen, Daniel Olbrychski, Jerzy Połomski, Rudolf Poledniok, Krystyna Prońko, Łucja Prus, Danuta Rinn, Maryla Rodowicz, Andrzej Rybiński, Warren Schatz, Urszula Sipińska, Józef Sojka, Teresa Tutinas, Juliusz Wickiewicz, Adam Wojdak.
Wiele tekstów napisał do muzyki Katarzyny Gaertner. W roku 1968 wraz z Markiem Sartemzałożyli zespół Drumlersi. Sart pisał dla niego muzykę, a Bryll – teksty.
Współpracował też z takimi kompozytorami, jak m.in. Jerzy Derfel, Antoni Kopff, Włodzimierz Korcz, Janusz Kruk, Czesław Niemen, Andrzej Zieliński.
W 2006 roku prezydent Lech Kaczyński odznaczył Ernesta Brylla Krzyżem KomandorskimOrderu Odrodzenia Polski.
W 2009 w uznaniu zasług dla Stolicy Rzeczypospolitej Polskiej uhonorowany został Nagrodą Miasta Stołecznego Warszawy.