ukryj menu          

Nasze Boże Narodzenie

NOHELI NZIZA
słowa: Sylwek Szweda 11.01.2017
muzyka: tradycyjna afrykańska pastorałka z Nyakinamy (RWANDA)
  C            e    a     e  G      C                                            g,g,e,g,e,c / e,d,d,c,c

Noheli, Noheli, Noheli Nziza /x2

 

  C              e         a    e        G             C                         g,g,e,g,e,c / e,e,d,d,c,c   
Jasno zabłysła dziś na niebie gwiazdeczka
  C        C/B      a         G   C     G        C                           e,e,e,c,d,c,g / e,e,d,d,c,c
Jezus nam narodził się leży na sianeczku 
  G        e           a            G                                          g,g,g,g,a,a,g
Do Betlejem śpieszmy się, 
  F           C        C/B     G      C       (C)                       c,c,c,g,a,g,e,d,c,c
by przywitać Małe Dzieciąteczko
 e                     F           G           C                               g,g,e,d,e,d,d,c

Ach cieszmy się, ach cieszmy się

 

C                     e         a    e        G      C    

I wreszcie przyszło to Boże Narodzenie

  C        C/B      a         G    C        G         C        

Jezus nam narodził się, żeby zbawić Ziemię 

  G        e           a            G                        

Do Betlejem śpieszmy się, 

  F           C        C/B     G      C       (C)                    

by przywitać Małe Dzieciąteczko

 e                     F           G           C                       

Ach cieszmy się, ach cieszmy się

 

 C                 e           a    e      G        C    

A trzej królowie wciąż idą po pustyni

    C      C/B        a       G      C        G          C        

Dzieci już prowadzą ich, by się nie zgubili  

   G        e           a           G     

Do Betlejem śpieszmy się,   

  F           C        C/B     G      C       (C)             

by przywitać Małe Dzieciąteczko

 e                     F           G           C                      

Ach cieszmy się, ach cieszmy się

 

  C                   e         a     e   G       C    

Już wszyscy dary swe złożyli na sianku

  C         C/B  a       G     C         G       C        

Mirrę, złoto i kadzidło i piękne ubranka

  G        e           a            G       

Do Betlejem śpieszmy się,      

  F           C        C/B     G      C       (C)          

by przywitać Małe Dzieciąteczko

 e                     F           G           C                      

Ach cieszmy się, ach cieszmy się.

  

   C                 e         a      e        G             C    

Nasz Król urodził się, Herod już się wścieka

 C         C/B         a      G  C      G     C        

Anioł drogę wskazał im i kazał uciekać 

            G        e           a            G    

Do Betlejem śpieszmy się,    

  F           C        C/B     G      C       (C)      

by przywitać Małe Dzieciąteczko

 e                     F           G           C                      

Ach cieszmy się, ach cieszmy się

C/B C/B
 
11.01.2017
Nziza - nasza
Rwanda Nziza (Nasza Rwanda)
Dewiza: (rw.Ubumwe, Umurimo, Gukunda igihugu
(Jedność, Praca, Patriotyzm)
Ndagukunda - kocham cię

NASZE BOŻE NARODZENIE - Sylwek Szweda 
NOHELI NZIZA - Jasełka w wykonaniu przedszkolaków z Nyakinamy 

"Szczęść Boże, podaję tekst tej kolędy ,, Noheli Nziza" czyli ,, Boże Narodzenie"- tekst: Boże Narodzenie, piękne Boże Narodzenie dla wszystkich! Małe Dzieciątko narodzone w Betlejem, przyjdźcie adorować je.
Życzę powodzenia i pozdrawiam. S. Katarzyna"

Boże Narodzenie,
piękne Boże Narodzenie
dla wszystkich! Małe Dzieciątko
narodzone w Betlejem
przyjdźcie adorować je.

www.facebook.com/208824665963613/videos/665505696962172/?pnref=story


Siostry od Aniołów mogą pracować w krajach misyjnych dzięki wsparciu ludzi, którzy chcą dzielić się swoimi dobrami z ubogimi. Misjonarki prowadzą ośrodki zdrowia, ośrodki dożywiania, hospicjum, przedszkola, adopcję serca. Na tej stronie przekazujemy informacje o ich życiu i pracy oraz prośby o pomoc materialną i modlitwę. Zgromadzenia Sióstr od Aniołów. Siostry prowadzą placówki misyjne w Rwandzie, Kamerunie i Republice Demokratycznej Konga.

Wszystkich, którzy chcą się dowiedzieć więcej prosimy o kontakt:

Sekretariat Misyjny
Zgromadzenia Sióstr od Aniołów

ul. Broniewskiego 28/30
05-510 Konstancin-Jeziorna

e-mail: misje.aniol@o2.pl

numer konta:
70 8002 0004 0209 2858 2002 0001


Nyakinama - jest dużą wioską, nieopodal Ruhengeri(Republika Rwandy). Mieszkańcy są ludźmi ubogimi i bardzo prostymi. Zajmują się przede wszystkim rolnictwem, w zasadzie cały dzień spędzają na swoich polach. Jedynym bogactwem wioski są dzieci. Jest ich wokół bardzo dużo-średnio po 7 w rodzinie. Właśnie im najbardziej staramy się pomagać. Większości z naszych podopiecznych rodzice nie są w stanie zapewnić wystarczającego żywienia, pomimo ciężkiej pracy. Staramy się więc udzielać im bezpośredniej pomocy oraz uczyć, jak radzić sobie w życiu. Wiele z dzieci przychodzi do naszej szkoły z odległych, górskich terenów. Brakuje im właściwie wszystkiego: jedzenia, wody, drewna na opał...

RwandaRepublika Rwandy – państwo w środkowo-wschodniej Afryce, położone pomiędzy dwoma potężnymi sąsiadami, Demokratyczną Republiką Konga (dawniej Zairem) na zachodzie a Tanzanią na wschodzie. Oprócz tego graniczy z Ugandą na północy i Burundi na południu. Jest położona na bardzo pofałdowanym terenie, skąd wziął się przydomek Rwandy, Kraj tysiąca wzgórz (fran. Pays des Mille Collines /ˈpei də mil kolin/; Igihugu cy’Imisozi Igihumbi w jęz. kiniarwanda). Jeden z najgęściej zaludnionych krajów w Afryce.
Stolicą Rwandy jest liczące około 1 miliona mieszkańców Kigali. Posiada międzynarodowy port lotniczy. W okolicach wydobywa się rudy cyny.
Rwanda jest członkiem ONZ i od 29 listopada 2009 r. członkiem Wspólnoty Narodów.
Kraj jest najbardziej znany z jednego z najdramatyczniejszych wydarzeń ostatnich lat – ludobójstwa w 1994 roku, w którym śmierć poniosło co najmniej 800 000 ludzi.

Na początku XX w. Rwanda była kolonią niemiecką, po I wojnie światowej przeszła pod administrację belgijską jako mandat Ligi Narodów. Niepodległość uzyskała (razem z sąsiednim Burundi) w 1962 r. W latach siedemdziesiątych i osiemdziesiątych kraj ten, mimo waśni klasowych (często błędnie określanych mianem etnicznych), stanowił jedno z bogatszych państw czarnej Afryki. Jednak w latach dziewięćdziesiątych, między innymi z powodu braku ziemi uprawnej (do 300 mieszkańców na km²), stał się miejscem jednej z najbardziej krwawych w historii Afryki wojen domowych pomiędzy dwoma plemionami: Hutu (rolnikami) i Tutsi (właścicielami bydła – warstwą rządzącą). Podczas ludobójstwa w Rwandzie wymordowanych zostało ok. milion osób (nakręcono kilka filmów opowiadających o tych wydarzeniach, m.in. Hotel Ruanda i Strzelając do psów).

Perezida Kagame na madamu we Jeannette Kagame bifurije abana Noheli nziza

Język ruanda-rundi (kinyarwanda) – język urzędowy na terenie Rwandy. Język jest też w niewielkim stopniu używany w Ugandzie, Burundi, Tanzanii i Demokratycznej Republice Konga.
Język ruanda-rundi rozpada się na kilka dialektów, uznawanych czasem za odrębne języki:
 
język rwanda (ruanda)
język rundi
język fuliiro
język ha (giha)

Afrikaans – Ek het jou lief
Albanian – Te dua
Arabic – Ana behibak (to male) Ana behibek (to female)
Armenian – Yes kez sirumen
Bambara – M’bi fe Bangla – Aamee tuma ke bhalo baashi
Belarusian – Ya tabe kahayu
Bisaya – Nahigugma ako kanimo
Bulgarian – Obicham te
Cambodian – Bung Srorlagn Oun (to female) Oun Srorlagn Bung (to male)
Cantonese/Chinese Ngo oiy ney a
Catalan – T’estimo Cheyenne – Ne mohotatse
Chichewa – Ndimakukonda
Corsican – Ti tengu caru (to male)
Creol – Mi aime jou
Croatian – Volim te
Czech – Miluji te
Danish – Jeg Elsker Dig
Dutch – Ik hou van jou
English – I love you
Esperanto – Mi amas vin
Estonian – Ma armastan sind
Ethiopian – Ewedishalehu (to female), Ewedihalehu: (to male)
Faroese – Eg elski teg
Farsi – Doset daram
Filipino – Mahal kita
Finnish – Mina rakastan sinua
French – Je t’aime, Je t’adore
Gaelic – Ta gra agam ort
Georgian – Mikvarhar
German – Ich liebe dich
Greek – S’agapo
Gujarati – Hu tumney prem karu chu
Hiligaynon – Palangga ko ikaw
Hawaiian – Aloha wau ia oi
Hebrew – Ani ohev otah (to female)
Hebrew – Ani ohev et otha (to male)
Hiligaynon – Guina higugma ko ikaw
Hindi – Hum Tumhe Pyar Karte hai
Hmong – Kuv hlub koj Hopi – Nu’ umi unangwa’ta
Hungarian – Szeretlek
Icelandic – Ég elska þig
Ilonggo – Palangga ko ikaw
Indonesian – Saya cinta padamu
Inuit – Negligevapse
Irish – Taim i’ ngra leat
Italian – Ti amo
Japanese – Aishiteru
Kannada – Naa ninna preetisuve
Kapampangan – Kaluguran daka
Kiswahili – Nakupenda
Konkani – Tu magel moga cho
Korean – Sarang Heyo
Latin – Te amo
Latvian – Es tevi miilu
Lebanese – Bahibak
Lithuanian – Tave myliu
Macedonian Te Sakam
Malay – Saya cintakan mu / Aku cinta padamu
Malayalam – Njan Ninne Premikunnu
Maltese – Inhobbok
Mandarin Chinese – Wo ai ni
Marathi – Me tula prem karto
Mohawk – Kanbhik
Moroccan – Ana moajaba bik
Nahuatl – Ni mits neki
Navaho – Ayor anosh’ni
Nepali – Ma Timilai Maya Garchhu
Norwegian – Jeg Elsker Deg
Pandacan – Syota na kita!!
Pangasinan – Inaru Taka
Papiamento – Mi ta stimabo
Persian – Doo-set daaram
Pig Latin – Iay ovlay ouyay
Polish – Kocham Cię
Portuguese – Amo-te
Romanian – Te ubesc
Roman Numerals – 333
Russian – Ya tebya liubliu
Rwanda – Ndagukunda
Scot Gaelic – Tha gradh agam ort
Serbian – Volim te
Setswana – Ke a go rata
Sign Language – ,,,/ (represents position of fingers when signing ‚I Love You’
Sindhi – Maa tokhe pyar kendo ahyan
Sioux – Techihhila
Slovak – Lu`bim ta
Slovenian – Ljubim te
Spanish – Te quiero / Te amo
Surinam- Mi lobi joe
Swahili – Ninapenda wewe
Swedish – Jag alskar dig
Swiss-German – Ig liebe di
Tajik Man turo Dust Doram
Tagalog – Mahal kita
Taiwanese – Wa ga ei li
Tahitian – Ua Here Vau Ia Oe
Tamil – Naan unnai kathalikiraen
Telugu – Nenu ninnu premistunnanu
Thai – Chan rak khun (to male)
Thai – Phom rak khun (to female)
Turkish – Seni Seviyorum
Ukrainian – Ya tebe kahayu
Urdu – mai aap say pyaar karta hoo
Vietnamese – Anh ye^u em (to female)
Vietnamese – Em ye^u anh (to male)
Welsh – ‚Rwy’n dy garu
Yiddish – Ikh hob dikh
Yoruba – Mo ni fe
Zimbabwe – Ndinokuda