On a dark desert highway, cool wind in my hair
Warm smell of colitas rising up through the air
Up ahead in the distance I saw a shimmering light
My head grew heavy and my sight grew dim.
I had to stop for the night.
There she stood in the doorway I heard the mission bell
And I was thinkin' to myself
This could be heaven or this could be Hell
Then she lit up a candle and she showed me the way
There were voices down the corridor I thought I heard them say
Welcome to the Hotel California
Such a lovely place (Such a lovely place) Such a lovely face
Plenty of room at the Hotel California
Any time of year (Any time of year) You can find it here
Her mind is Tiffany-twisted She got the MERCEDES bends
She got a lot of pretty,pretty boys she calls friends
How they dance in the courtyard Sweet summer sweat
Some dance to remember Some dance to forget
So I called up the Captain "Please bring me my wine"
He said "We haven't had that spirit here since nineteen sixty-nine"
And still those voices are calling from far away
Wake you up in the middle of the night Just to hear them say
Welcome to the Hotel California
Such a lovely place (Such a lovely place) Such a lovely face
They livin' it up at the Hotel California
What a nice surprise (What a nice surprise)
Bring your alibis
Mirrors on the ceiling
The pink champagne on ice
And she said "We are all just prisoners here of our own device"
And in the masters chambers They gathered for the feast
They stab it with their steely knives
But they just can't kill the beast
Last thing I remember I was running for the door
I had to find the passage back to the place I was before
"Relax," said the night man, "We are programmed to receive
You can check out anytime you like but you can never leave."
The Eagles - Hotel California
06/01/2009 Autor: mondaymanniak
Świetna muzyka, lekko zakręcony tekst i pytanie: O czym to właściwie jest?
Wydaje się, że mój kokieteryjny zabieg, w którym zwątpiłem w jakiekolwiek zainteresowanie "Manniakiem czwartkowym" wśród młodzieży, przyniósł nadspodziewanie radosne dla mnie rezultaty. Nadeszło naprawdę wiele listów od nastolatków stroniących od biesiadnych rytmów, a lista życzeń wciąż rośnie i do tego obfituje w leciwą klasykę! Będę się starał twórczo wybierać piosenki z listy, ale naprawdę staruszek jest tam duża grupa i wciąż ich przybywa. A ze zgrupowaniem staruszek lepiej nie zadzierać.
Dzisiaj koronna pozycja z repertuaru The Eagles, tytułowy utwór z jednego z najlepiej sprzedających się albumów w historii, "Hotel California".
1.
"On a dark desert highway
Na ciemnej pustynnej autostradzie
Cool wind in my hair
Chłodny wiatr w mych włosach,
Warm smell of colitas
Ciepły zapach pączków (1)
Rising up through the air
Unosi się w powietrzu,
Up ahead in the distance
Daleko przed sobą
I saw a shimmering light
Ujrzałem migocące światło,
My head grew heavy, and my sight grew dim
Głowa zrobiła się ciężka, wzrok się zamglił,
I had to stop for the night
Musiałem zatrzymać się na noc.
2.
There she stood in the doorway
A ona stała w drzwiach,
I heard the mission bell
Słyszałem dzwon kościelny, (2)
And I was thinking to myself
I pomyślałem sobie,
This could be Heaven or this could be Hell
Że to może być niebo albo może piekło.
Then she lit up a candle
A ona zapaliła świecę
And she showed me the way
I pokazała mi drogę.
There were voices down the corridor
Słychać było głosy w korytarzu,
I thought I heard them say
Wydawało mi się, że słyszałem, jak mówią:
Welcome to the Hotel California
Witamy w hotelu California,
Such a lovely place
Cóż za piękne miejsce,
Such a lovely place
Cóż za piękne miejsce,
Such a lovely face
Jaki piękny wygląd.
Plenty of room at the Hotel California
Wiele miejsca w hotelu California (3)
Any time of year
O każdej porze roku.
Any time of year
O każdej porze roku
You can find it here
Możecie tu znaleźć,
You can find it here
Możecie tu znaleźć.
3.
Her mind is Tiffany twisted
Jej umysł jak od Tiffany'ego, (4)
She's got the Mercedes bends (5)
Ma kształty jak Mercedes,
She's got a lot of pretty, pretty boys
Ma wielu bardzo, bardzo ładnych chłopców,
That she calls friends
Których nazywa przyjaciółmi,
How they dance in the courtyard
Jak tańczą na dziedzińcu
Sweet summer sweat
Słodko spoceni.
Some dance to remember
Jedni tańczą, by pamiętać,
Some dance to forget
Inni, by zapomnieć.
4.
So I called up the Captain (6)
Więc poprosiłem kapitana,
Please bring me my wine
Proszę, przynieś mi moje wino,
He said
Odpowiedział,
We haven't had that spirit here since 1969
Że nie mają takiego alkoholu od 1969,
And still those voices are calling from far away
A te głosy wciąż wołają z oddali,
Wake you up in the middle of the night
Budzą w środku nocy.
Just to hear them say
I słychać, jak mówią
Welcome to the Hotel California
Such a lovely Place
(Such a lovely Place)
Such a lovely face
They're livin' it up at the Hotel California
Dogadzają sobie w hotelu California.
What a nice surprise
Co za miła niespodzianka,
What a nice surprise
co za miła niespodzianka,
Bring your alibies
Zabierz ze sobą swoje alibi.
Mirrors on the ceiling
Lustra na suficie,
Pink champagne on ice (7)
Różowy szampan z lodu,
And she said
A ona mówi
We are all just prisoners here
Wszyscy tu jesteśmy więźniami
Of our own device
Na własne życzenie.
And in the master's chambers
A w głównym apartamencie
They gathered for the feast
Zebrali się na uroczystość,
They stab it with their steely knives
Zadają ciosy twardymi jak stal nożami,
But they just can't kill the beast
Ale nie mogą zabić bestii.
Last thing I remember
Ostatnie, co pamiętam,
I was running for the door
To, że biegłem do drzwi,
I had to find the passage back to the place I was before.
Chciałem znaleźć przejście do miejsca, w którym byłem poprzednio.
Relax said the nightman
"Spokojnie", powiedział nocny portier,
We are programed to receive
"my tu jesteśmy nastawieni na przyjmowanie,
You can check out any time you like
Możesz się wymeldować, kiedy tylko chcesz,
But you can never leave
Ale nigdy nie wyjedziesz".
On a dark desert highway"
Na ciemną pustynną autostradę.
Piosenka dość wieloznaczna. Świetna muzyka, lekko zakręcony tekst i pytanie: O czym to właściwie jest? Bywa, że badacze dochodzą do wniosków, o jakich nie śniło się twórcom. Kompilują, dopowiadają, analizują i wnioskują. Zasypywany pytaniami autor często rezygnuje z tłumaczenia i zgadza się na wszystko. Może niektórzy pamiętają, jak John Lennon przez całe lata opierał się sugestiom, że świadomie w piosence "Lucy in the Sky with Diamonds" ukrył "LSD". W "Hotel California" też znajdujemy pole do popisu. Może właśnie o to chodziło, żeby każdy kombinował po swojemu. Na wszelki wypadek przytoczę kilka obiegowych opinii na temat piosenki:
a) HC to zakład dla psychicznie chorych. Przy takiej interpretacji wytłumaczyć można wszystko;
b) HC to symbol uzależnienia narkotykowego. Szczególnej wagi nabiera wówczas fragment o możliwości wypisania się bez możliwości wyjazdu;
c) HC to rzeczywisty hotel w Kalifornii albo Meksyku, w którym nie podają wina i zabijają jakąś bestię. Mało prawdopodobne, ale who knows?
d) Inne - czyli pole do popisu dla wszystkich.
1) Zdrobnienie od "cola". Tak po hiszpańsku-meksykańsku nazywa się końcówkę gałązki marihuany, podobno do czegoś najlepszą. Autor tekstu piosenki widocznie kiedyś poza miastem poczuł zapach "colitas" i spodobał mu się, więc go zapamiętał. Ot, i cały sekret. U nas użyliśmy słowa pączek, może niezbyt precyzyjnie, ale o to chodzi, żeby wiedzieć, o co chodzi:-)
2) W Kalifornii często spotyka się ślady działalności misyjnej. "Mission" to zabudowania misji z kaplicą i dzwonem. U nas o wiele bardziej zrozumiały jest po prostu "kościelny dzwon".
3) Można też przetłumaczyć, że w hotelu jest dużo pokoi. "Room" to po angielsku zarówno "pokój", jak i "miejsce", "przestrzeń". Pan tłumacz wybrał "przestrzeń". I co? Poskarżycie się do Trybunału Konstytucyjnego?
4) Tajemnicza "ona" musi kojarzyć się z luksusem. Skoro w głowie ma wzory Tiffany'ego, a Tiffany to rozsławiony na całym świecie jubiler, skojarzenie wydaje się oczywiste. Kobiety z Tiffanym w głowie występują również w Polsce. Uprzedzam, że nie wystarcza im nawet bardzo ładny naszyjnik z Jabloneksu albo piękna hodowlana perełka. To inna liga, panowie, i trzeba się dokładnie zastanowić przed przymiarką.
5) Dalszy ciąg tajemniczej "onej". Tym razem mamy wskazówkę, czym ewentualnie mogłaby jeździć. Warto zauważyć zgrabną zabawę w słowa - "bends" wymawia się niemal identycznie jak "Benz". Mercedes pasuje i do jednego, i do drugiego dopełnienia, a najbardziej, niestety, pasuje do "Onej". Ponownie ostrzegam panów: zaczyna się od prostego mercedesa, a prędko przenosi się na porszaczki i inne jaguary. Może być ciężko.
6) Nie chodzi tu o kapitana żeglugi, lecz raczej o stanowisko w hierarchii hotelowej. "Bell captain" to osobnik poniżej menedżera, ale ważny, zajmujący się szkoleniem personelu, więc mający odpowiednie kwalifikacje. Coś jakby szef portierów, ale jak mizernie to brzmi w porównaniu z kapitanem! Zróbmy przyjemność szefom portierów.
7) Szampan - bardzo przyjemny musujący napój winno-chłodzący z Francji, a konkretnie z Szampanii. Podrabiany w wielu krajach świata, z lepszym lub gorszym skutkiem, i sprzedawany jako "wino musujące", co brzmi o wiele mniej elegancko. Szczególnie ulubiony przez producentów z Wspólnoty Niepodległych Państw, i to w wersji słodkiej, moim zdaniem najobrzydliwszej. Ale do kiełbasy może i pasuje.
The Eagles
Kalifornijska grupa złożona głównie z nie-Kalifornijczyków. Założona w 1971 roku, rozwiązana w 1982, ale reanimująca się po dziś dzień ku radości dawnych fanów i tych pozyskiwanych współcześnie. Grali rocka o odcieniu country, wraz z przyjściem do zespołu gitarzysty Joego Walsha nieco wzmocnili brzmienie i nagrali swą najlepszą płytę "Hotel California". Perkusista Don Henley równolegle zadbał o efektowną karierę solową. Indywidualne płyty nagrywali również pozostali członkowie zespołu. Notka niniejsza jest krótka, bo piosenka wyjątkowo długa.
HOTEL CALIFORNIA
Tekst piosenki zespołu The Eagles „Hotel California" -
przetłumaczyła z angielskiego Ewa Bieńczycka - Październik 27th, 2008
Na ciemnej szosie pustynny, zimny powiew;
włosy plącze narkotyczna słodycz;
gdzieś w oddali świetlisty punkt - zapowiedź
sennej głowie ciążącej. Mgła weszła do powiek
nocleg tutaj. Moja opowieść:
W drzwiach stanęła ona. Dzwon słyszę kościoła
pytam się o anioła.
Nieba to jest? Może Piekła rola?
wtenczas powiodła mnie z płonącą świeczką
a głosy w dół, z korytarza, szeptały zdradziecko:
Witaj w Hotelu Kalifornia!
Ukochany punkt (Ukochany punkt) Ukochana twarz
Zarobią na tym w Hotelu Kalifornia!
O każdej porze, o każdej porze być tu możesz!
Jej biodra z Mercedesa a mózg jak Tiffany
rwała cudnych chłopaków dając przyjaźń w zamian
tańcząc latem. Pot był słodkim spełnieniem
do pamiętania, lub na zapomnienie.
Hej, Kapitanie, wina lej przedniego!
„nie było go od sześćdziesiątego dziewiątego"
i te głosy z daleka wołające -
obudź się w środku nocy, by wysłuchać w śpiączce!
Witaj w Hotelu Kalifornia!
Ukochany punkt (Ukochany punkt) Ukochana twarz
Witaj w Hotelu Kalifornia!
niespodziankę miłą masz (miłą masz).
Wymówki fałsz!
Na suficie lustra
w ustach róż szampana.
Więźniami jesteście swego umysłu - mówi nam ona.
A w holu zbierają się goście. A uczta
to nożem zarżnięcie, bo bestię tu przyszli
zabić. A to wyklucza skutek.
Więc jeszcze pamiętam moją bieganinę
do miejsca mego wejścia, drzwi otwarte, w przyjścia chwilę...
„Spokojnie" mówi nocny człowiek. Jesteśmy gościnni
i możesz wyjść na moment. Lecz nie opuścisz nas nigdy...
HOTEL CALIFORNIA(spanish)
(Gipsy Kings)
l techo
Champana en el hielo
Y ella dijo somos todos prisioneros
De propia voluntad
Y en los cuartos principales
Hacen sucias esta
Hasta aca a la bestia
Pero no la logra a matar
(Singing again)
Mi ultimo recuerdo
Corria hacia la puerta
Ver una candela en el camino
Por donde habia llegado
"Relax" dijo el portero
Por mi es honor recibir
Puede salir cuando quiere
Pero nunca yo partir
Welcome to the Hotel California
Such a lovely place
Such a lovely place
Welcome to the Hotel California
Such a lovely place
Such a lovely place