Ptak ptakiem
Txoria Txori
(współpraca przy tłumaczeniu: (Paweł Graja 26.08.2015)
z płyty "Mikel Laboa – Bat-Hiru" 1974 r.
(e e e D )x3 ( e )
e D e 2 głos(hggggggaah)
Jeśli ja bym skrzydła miał podciąć jej
D e
Nie byłaby moją już
D e
Nie mogłaby umknąć mi.
e D e
Jeśli ja bym skrzydła miał podciąć jej
D e
Nie byłaby moją już
D e
Nie mogłaby umknąć mi.
G G/h 2 głos(hhhcd)
Lecz nie byłaby
e G D
Tą samą, która w pamięci mej tkwi.
G G/h
Lecz nie byłaby
e G D
Tą samą, która w pamięci mej tkwi.
e
A ja cóż?
D e
Nie byłaby ptakiem już.
G
A ja cóż?
D e (e) solo (e e e D )x4 G G D D e e /x2 e e i ref./x2) /A2
Czy mógłbym pokochać ją znów?
e D G
La-ran-la-ra-ra-ra-ra-ra-ra-ra
D e
La-ran-la-ra-ra-ra ra-ra-ra... /x4
26.08.2015
PTAK PTAKIEM - Sylwek Szweda i Michał Kossakowski
Txoria txori (Mikel Laboa)*
JOAN BAEZ ~ Txoria Txori ~
Txoria txori - John Kelly & Maite Itoiz
Txoria Txori - Mikel Laboa y el Orfeón Donostiarra
Txoria, txori
Txoria Txori - 300 Voces Blancas por la paz
Anne Etchegoyen & Le Choeur Aizkoa - Hegoak (Les ailes)
Txoria Txori - Athletic Barcelona
IÑIGO CABACAS HERRI HARMAILA - TXORIA TXORI IRAOLAREKIN / TXORIA TXORI CON IRAOLA
Mikel Laboa (ur. 15 czerwca 1934 w Pasaia, zm. 1 grudnia 2008 w San Sebastián) − baskijski piosenkarz, autor tekstów piosenek.
Hegoak ebaki banizkio
nerea izango zen,
ez zuen aldegingo.
Bainan, honela
ez zen gehiago txoria izango
eta nik...
nerea izango zen,
ez zuen aldegingo.
Bainan, honela
ez zen gehiago txoria izango
eta nik...
txoria nuen maite.
PTAK TO PTAK
( Tłumaczenie: Magdalena Orczewska 25.08.2015)
Gdybym podciął jej skrzydła
Nie byłaby moją
Nie mogłaby umknąć;
Ale, tym samym
Nie byłaby...
Nie byłoby tego ptaka, którego pokochałem.
THE BIRD WHICH IS A BARD
If I had cut the wings to her
She would have been mine
She would not be flees
But, this
She would not have been anymore a bird
And he... it's the bird which I loved.