ukryj menu          

Miła

"Lásko"
słowa i muzyka: Karel Kryl
tłumaczenie: Maryna Miklaszewska
(a E )

 

Szczur połknął gulasz mdły, już pora wyjść z kantyny,

E7                            d              E7             

karcianej zapis gry na liście od dziewczyny.

d

Przed nami długa noc, ruszamy jutro z rana,

C                                      E 

pod szary wpełzasz koc, co skrywa grzech Onana.

 

             a     G

Miła - nie przychodź na wołanie,

   a   G

miła - wojenka moja pani,

     C         G              a

z nią się kochać chcę,

             G             a     E 

gdy w nocy się budzę...

 

    a    G 

Miła - twą postać widzę we śnie,

    a    G

 miła - dojrzałe dwie czereśnie 

    C                 G        a

Weźmiesz z dłoni mej,

         G                 a   E 

gdy kiedyś powrócę.

 

a  

Dwadzieścia prawie lat i w czapkę znaczek wpięty,

E7                                  d              E7        

papieros w kącie warg niedbale uśmiechniętych.

Obija się o bok nabite parabellum,

C                                     E              

Śpiewamy, idąc w krok dwa metry od burdelu.

 

a  

Już dojadł resztki szczur, do koszar powracamy,

E7                                    d                   E7        

na ścianach latryn wzór z napisów nie dla damy ...

Na sen nam czasu brak, kostucha kości liczy,

C                                 E 

pijani w drobny mak walimy się na prycze.

 

 

 

 

"Lásko

 

 

Pár zbytků pro krysy na misce od guláše, 
milostný dopisy s partií, mariáše, 
před cestou dalekou zpocený boty zujem 
a potom pod dekou sníme, když onanujem. 

Lásko, zavři se do pokoje, 
lásko, válka je holka moje, 
s ní se miluji, když noci si krátím, 
lásko, slunce máš na vějíři, 
lásko, dvě třešně na talíři, 
ty ti daruji, až jednou se vrátím 

Dvacet let necelých, odznáček na baretu, 
s úsměvem dospělých vytáhnem cigaretu, 
v opasku u boku nabitou parabelu, 
zpíváme do kroku pár metrů od bordelu. 

Lásko, zavři se do pokoje, 
lásko, válka je holka moje, 
s ní se miluji, když noci si krátím, 
lásko, slunce máš na vějíři, 
lásko, dvě třešně na talíři, 
ty ti daruji, až jednou se vrátím 

Pár zbytků pro krysy a taška na patrony, 
latrína s nápisy, jež nejsou pro matróny, 
není čas na spaní, smrtka nám drtí palce, 
nežli se zchlastaní svalíme na kavalce. 

Lásko, zavři se do pokoje, 
lásko, válka je holka moje, 
s ní se miluji, když noci si krátím, 
lásko, slunce máš na vějíři, 
lásko, dvě třešně na talíři, 
ty ti daruji, až jednou se vrátím 

Rec: Levá, dva! 

Lásko, zavři se do pokoje, 
lásko, válka je holka moje, 
s ní se miluji, když noci si krátím, 
lásko, slunce máš na vějíři, 
lásko, dvě třešně na talíři, 
ty ti daruji, až jednou se vrátím
až jednou se vrátim? 

        


                    
   
   
   
   

Karel Kryl - Lásko!
Lásko - Karel Kryl, cover by OH
Karel Kryl - Lasko
Nohavica hraje písne Kryla 09 Lásko - Mila
Miła
Antonina_Krzyszton - Miła
EKT GDYNIA - Miła
Miła / Kuba Kwaśniewski
Miła

Karel Kryl (ur. 12 kwietnia 1944 w Kromieryżu, zm. 3 marca 1994 w Monachium) − czeski pieśniarz, poeta, grafik, główny przedstawiciel nurtu publicystycznego w poezji lat 60. XX wieku.
Urodził się w rodzinie drukarzy, której majątek został skonfiskowany przez państwo czechosłowackie w 1948. Bard Praskiej Wiosny, od 1969 na emigracji politycznej w Niemczech. Współpracownik Radia Wolna Europa. Do Czech wrócił w 1989, w czasie aksamitnej rewolucji, ale nie zamieszkał tam na stałe, krytycznie wyrażając się o porewolucyjnych porządkach.
Zmarł na serce w klinice w Monachium.
Prezydent Václav Havel nagrodził go w 1995 pośmiertnie Medalem Za zasługi II. stopnia. Także pośmiertnie Uniwersytet Karola w Pradze nagrodził go pamiątkowym Srebrnym Medalem za "wkład w rozwój duchowy i moralne wspieranie narodu". Imię Karela Kryla noszą ulice w Pradze-Stodůlkách, Nowym Jiczynie, Varnsdorfie i Zieleńcu.
Za najbardziej znaną płytę Kryla uznaje się Rakovinę, wydaną w Niemczech w 1969 r., w Czechosłowacji przed emigracją wydano płytę Bratříčku, zavírej vrátka (Panton 1969), zawierającą utwory wyrażające protest przeciw agresji państw Układu Warszawskiego, a także opisujące żywot pod komunistycznym reżimem. Płyta bardzo szybko została zakazana i wycofana z półek.
Najbardziej znane piosenki Kryla, to: Bratříčku, zavírej vrátka, Král a klaun, Salome, Jeřabiny, Děkuji, Karavana mraků,Lásko.
Karel Kryl kilkakrotnie występował w Polsce – mówił po polsku, przyjaźnił się z polskimi poetami, m.in. Jackiem Kaczmarskim iAntoniną Krzysztoń.
Głośny był jego koncert jesienią 1989 na Przeglądzie Czechosłowackiej Kultury Niezależnej we Wrocławiu. Na koncert, oprócz Polaków, przyjechało także ok. 5 tysięcy Czechów i Słowaków, którzy w swoim kraju nie mogli słuchać Kryla legalnie. W Polsce wydano potem płytę Karel Kryl. Śpiewa we Wrocławiu.
W 1995 Antonina Krzysztoń nagrała płytę Czas bez skarg, zawierającą polskie tłumaczenia pieśni Kryla, tłumaczami utworów byli Maryna Miklaszewska i Jan Krzysztof Kelus. Dużą popularnością cieszyła się w Polsce piosenka Kryla pt. „Przewielmożny Kat” przetłumaczona na język polski przez Michała Tarkowskiego i spopularyzowana przez kabaret Salon Niezależnych, a później wykonywana między innymi przez Rafała Chojnackiego. W zbiorze płyt Jacka Kaczmarskiego Arka Noego na płycieArchiwum Radia Wolna Europa – dodatki znajduje się piosenka Kryla – Lásko. Śpiewane epitafium pt. Umarł Karel Kryl poświęcił poecie Andrzej Kołakowski (na kasecie Kontrrewolucja). Krwawo zdławionemu protestowi robotników Wybrzeża w grudniu 1970 r. Kryl poświęcił utwór Varhany v Olivě pozbyly zvuku (Organy wOliwie zamarły wpół dźwięku)
 
Dyskografia:

Bratříčku, zavírej vrátka (1969)
Rakovina (1969)
Maškary (1970)
Karavana mraků (1979)
Plaváček (1983)
Ocelárna (1986)
Dopisy (1988)
Tekuté písky (1990)
Dvě půle lunety (1992)
Monology (1992)
Pośmiertnie:
Děkuji (1995)
Jedůfky (1995)

 

Śpiewnik

Folder plików

 

Najnowsze piosenki

więcej