Raduj się, świecie!
„Joy To The World!”
C F C F G C F G C
Raduj się, świecie, przyszedł Pan! Niech zabrzmi chwały pieśń.
F C F C
Niech kaażdee seerce Mu zroobii mieejsce,
C G7
Niech śpiewa wszelki twór, niech śpiewa wszelki twór,
a C F a F G C
Niech śpiewa, niech śpieewaa wszelki twór.
C F C F G C F G C
Raduj się, świecie, rządzi Pan! Niech brzmi pochwalna pieśń!
F C F C
Niech poolaa, boory, doliinyy, góóry,
C G7
Powtórzą cudną wieść, powtórzą cudną wieść,
a C F a F G C
Powtórzą, poowtóórząą cudną wieść.
C F C F G C F G C
Grzechu, ni łez nie będzie już, ni cierni pośród róż.
F C F C
Nasz Paan łaaskaawy od złeegoo zbaawi
C G7
Świat cały wszerz i wzdłuż, świat cały wszerz i wzdłuż,
aC F a F G C
Świat cały, świat caałyy wszerz i wzdłuż.
C F C FG C F G C
Bóg sprawiedliwy, pełen łask, wnet pozna wszelki lud
F C F C
Ogroomnyy, święty i nieepojęęty
C G7
Miłości Bożej cud, Miłości Bożej cud,
a C F a F G C
Miłości, miłoościi Bożej cud.
Joy To The World!
Raduj się świecie
Raduj się świecie
Mietek Szczesniak Raduj Sie Swiecie
Raduj się świecie
Raduj się, świecie! - to popularna kolęda śpiewana w wielu kościołach protestanckich. Tematyka pieśni dotyczy zastąpienia grzechu i smutku pokojem i miłością. Na język polski dokonano kilka przekładów, z których najbardziej popularnym stał się przekład Adeli Bajko ze śpiewnika „Jedna Pieśń”.
Autorem pieśni jest Isaac Watts. Słowa opierają się na fragmentach Pisma Świętego. Melodię do kolędy zaaranżował z oratorium Georga Friedricha Händla Lowell Mason. Metrum: 2/4.