ukryj menu          

Z Bogiem po naszej stronie

With God on Our Side / Patriot Game
(The Times They Are a-Changin' 1964 r.)
słowa i muzyka: Bob Dylan / Patriot Game - Dominic Behan 1960
tłumaczenie: Sylwek Szweda 20/21.08.2005
Patriot Game, the original, as written and performed by 
Dominic Behan 1960. The melody and lyrical structure was used 
by Bob Dylan in crafting With God On Our Side, first performed 
April 1963. Behan's original contains two versus not sung by the 
Clancy Brothers in their popuar version.
          C              F  e            F  e    G    C

Moje imię cóż znaczy, cóż znaczy mój wiek?

           F     e  G      C                    F                   C

Ten kraj skąd  pochodzę dobrze wiesz jak się zwie

          F e      G     C                  F      C

Nauczono mnie prawa, które muszę nieść

                                F e           F eG     C ( C F e  F e G C )

Ten kraj wciąż ma Boga po stronie  swej.

  

            C               F e                F eG C

Och, książki z historii pięknie mówią o tym

          F   eG      C              F           C

Jak wojsko na koniach sunęło z łoskotem

          FeG C                       F                C 

Oskarżyli  Indian, chcieli wyciąć ich w pień

                                F e           F eG    C ( C F e  F e G C )

Ten kraj wciąż ma Boga po stronie swej.

 

            C                F e               F e    G      C

Och, wojna z Hiszpanią także miała swój dzień

       F eG       C               F          C

I Wojna Domowa, ona miała go też

          F eG         C              F       C

Bohaterzy swe dłonie zaciskali w pięść

                         F e              F eG   C ( C F e  F e G C )

Zwyciężając z Bogiem po stronie swej.

 

                  C              F e                   F  e  G     C

Pierwsza Wojna światowa - chłopcy poszli na śmierć

            F        e  G       C                    F           C

I choć nikt z nich nie wiedział na co wojna ta jest

                F eG        C                 F              C 

Z dumą parli do przodu nadstawiając swą pierś

                    F e              F eG   C  ( C F e  F e G C )

Umierali z Bogiem po stronie swej.

 

              C             F e            F e  G    C

A gdy Druga Światowa skończyła się rzeź

            F e   G   C                            F         C

Wybaczyliśmy Niemcom znów przyjaźniąc się

      F e   G    C                  F                  C

I chociaż spalili* sześć milionów, nie mniej

                           F e           F eG   C ( C F e  F e G C )

Teraz też mają Boga po stronie swej.

 

         C             F    e              F  e G      C

Nauczyłem się również nienawidzić wschód

          F    e  G     C                   F              C 

Jeśli zacznie się wojna, bić będziemy się znów

               F e  G        C             F                C

I jak szczury po schronach ukrywać się gdzieś

                                   F e              F eG   C ( C F e  F e G C )

Dzielnie znosząc to z Bogiem po stronie swej.

 

              C            F    e              F   eG C

Mamy dziś takie cacaka, że wystarczy  tylko

         F  e  G   C                     F          C

Przycisnąć guziczek, żeby wszystko znikło

                F  e    G   C                       F            C

Nikt nie będzie już pytał, po czyjej Bóg jest stronie

                                 F e              F  eG C  ( C F e  F e G C )

Nie będzie miał kto pytać, bo to będzie koniec.

 

                   C                 F e                      F eG  C

W wielu mrocznych godzinach, wciąż myślałem  o tym

            F   e G   C      F               C

Czy zdradził Jezusa Judasz Iskariota?

                 F  e G    C                     F            C

Nie chcę myśleć za ciebie, sam zastanów się lepiej

                             F e           F eG   C  ( C F e  F e G C )

Czy Judasz miał Boga po stronie swej?

 

            C             F  e                  F e        G     C

Teraz kiedy odchodzę straszny dopadł mnie strach

       F  e    G     C                F            C

Bo to co dziś czuję, czy wysłowić się da?

           F  e         G    C                F            C

Tyle słów w mojej głowie co spadają na bruk

                         F   e              F e  G      C ( C F e  F e G C )

Czy wojny nie będzie, gdy z nami jest Bóg?

20⁄21.08.2005
Dominic Behan (Irlandia: Doiminic Ó Beacháin , 22 października 1928 - 03 sierpnia 1989)

Z BOGIEM PO NASZEJ STRONIE - Sylwek Szweda 
Patriot Game - Dominic Behan
Bob Dylan-BBC Tonight Show-Z Bogiem po naszej stronie (1964)
With God on Our Side - Bob Dylan (5/7/65) Bootleg
The Dubliners- The Patriot Game (1964)
Liam Clancy - Patriot game
The Patriot Game by The Wolfetones
The Patriot Game
The Bluebells Patriot Game
With God on Our Side  Music Video
Lucky Wilbury - With God on our side (Live 1988)

Joan Baez - With God on Our Side (Live 1966)
Odetta - With God On Our Side
With God On Our Side - Aaron Neville & Daniel Lanois
Straylight Run - With God On Our Side
Straylight Run - With God On Our Side
Wire Train - God on our side (live, Zurich 1986)
Bob Dylan Joan Baez With God On Our Side
With God on Our Side  Manfred Mann - Stop The Pathway

With God on Our Side – piosenka typu pieśń protestu skomponowana przez Boba Dylana, nagrana przez niego w sierpniu 1963 r. i wydana na trzecim studyjnym albumie The Times They Are a-Changin' w styczniu 1964 r.
Tę sarkastyczną piosenkę Bob Dylana można zaliczyć do „pieśni protestu” – protest song.
W dziewięciu ośmiowersowych zwrotkach artysta wykazuje, że historia jest zawsze pisana przez zwycięzców i że niezależnie od ich „racji moralnych” mają zawsze za sobą Boga. Doprowadza logicznie wywód do końca sugerując, iż istnienie Boga może być tylko udowodnione tym, że zapobiegnie on w przyszłości nuklearnej wojnie.
Dylan nie waha się tu także przed rewizjonistycznym podejściem do historii USA, zwłaszcza jeśli chodzi o wojny z Indianami.
Już sam początek utworu sugeruje, że wszystko, co zostanie za chwilę zaśpiewane, jest jednym wielkim kłamstwem: moje imię – nieważne; mój wiek – jeszcze mniej ważny; czego zostałem nauczony – wszystko to kłamstwa. Bohaterowie – nazwiska do zapamiętania itd.
Aby nie odciągać uwagi słuchaczy od tekstu, Dylan wybrał właściwie minimalistyczny akompaniament na gitarze, co uczyniło utwór maksymalnie efektywnym; jest to krańcowo inne podejście do ekspresji niż na pełnym instrumentalnych gitarowych fajerwerków technicznych pierwszym albumie Bob Dylan.
Dylan uważał tę piosenkę za swoją kompozycję, jednak przypomina ona nieco utwór ”The Patriot Game”, do którego słowa napisał Dominic Behan, który nazwał Dylana plagiatorem i złodziejem. Dylan nigdy nie odpowiedział na te zarzuty. Jednak i „The Patriot Game” pochodzi wprost od irlandzkiej piosenki folkowej ”The Merry Month of May”.
Bezpośrednią przyczyną napisania tekstu, stał się dla Dylana cytat z Samuela Johnsona – ”Patriotyzm jest ostatnią ucieczką szubrawców”.


* Holocaust, (całopalenie - termin angielski, pochodzący z kościelnej łaciny holocaustum, z gr. holo-kautóo - spalam ofiarę w całości), spolszczenie: Holokaust - określenie stosowane do prześladowań i zagłady milionów Żydów przez władze III Rzeszy oraz jej sojuszników
w okresie II wojny światowej. Jest synonimem pojęcia Szoa (hebr. שואה - całkowita zagłada, zniszczenie, - transkrypcja angielska: Shoah ), uważanego przez niektórych za stosowniejsze, gdyż nieodwołujące się do pozytywnego znaczenia całopalenia. W Polsce używa się ponadto terminu Zagłada.
Polityka zagłady rozpętana w 1942 roku, trwała ok. 30 miesięcy (poprzedzała ją akcja T4, obejmująca zagładę osób psychicznie chorych, w czasie której opracowano technologię masowych mordów). Liczba ofiar holocaustu jest szacowana na 5-6 milionów, choć dokładna liczba nie jest znana z powodu braku kompletnych ewidencji oraz systematycznego niszczenia archiwów i zacierania śladów przez władze niemieckie w obliczu klęski wojennej. Jedna trzecia tej liczby, czyli ok. 2 miliony, stanowiły dzieci.

The Times They Are a-Changin' – trzeci w karierze album Boba Dylana, wydany w 1964 roku przez Columbia Records.
Jest to pierwsza płyta artysty wypełniona w całości własnymi kompozycjami, poruszającymi problemy rasizmu, biedy, zmian społecznych i obyczajowych w Stanach Zjednoczonych.
Dylan rozpoczął prace nad tym albumem 6 września 1963 w Nowym Jorku. Odbyły się wówczas dwie sesje nagraniowe. Producentem całego albumu był Tom Wilson. Trzecia sesja odbyła się 12 września. Do czasu kolejnych nagrań nad albumem Dylan wystąpił na kilku koncertach z Joan Baez, przez co stał się bardziej widoczny w mediach. Kolejne sesje odbyły się 23 i 24 października (nagrano wówczas utwór "The Times They Are a-Changin'"). Podczas ostatniej, szóstej, sesji 31 października zakończono prace nad całą płytą.

 
LISTA UTWORÓW:
 
1."The Times They Are a-Changin'"3:15
   
2."Ballad of Hollis Brown"5:06
   
3."With God on Our Side"7:08
   
4."One Too Many Mornings"2:41
   
5."North Country Blues"4:35
   
6."Only a Pawn in Their Game"3:33
   
7."Boots of Spanish Leather"4:40
   
8."When the Ship Comes In"3:18
   
9."The Lonesome Death of Hattie Carroll"5:48
   
10."Restless Farewell"5:32
   
  45:36
   

GDY Z NAMI JEST BÓG (With God on our Side)
 słowa i muzyka: Bob Dylan, trawestacja i adaptacja: Apolinary POlek
Bob Dylan, The Times They Are a-Changin’, Columbia 1964
 
Nic nie znaczy me imię
Ani młody mój wiek
Kraj, gdzie mnie wychowano
Wschodnią Polską się zwie
W szkole mnie tam uczono
Kim był kiedy nasz wróg
I że bez względu na to
Z Polską zawsze był Bóg

Z kilku małych państewek
Powstał wielki mój kraj
Wtedy tu panowały
Tylko ogień i stal
Wszystko to po to, żebym
Zwać Polakiem się mógł
Ochrzcił się książę Mieszko
Żeby z nami był Bóg

Europy historia
Spływa obficie krwią
Kto silniejszy ten rządził
Tą okrutną grą
Gdzie nie spojrzeć tam ciągle
Słał się gęsto trup
Czy to Krzyżak czy Kozak
To właśnie za nim stał Bóg

Z Pierwszej Wojny Światowej
Zrodził się nowy ład
Choć nie przetrwał on nawet
Krótkich trzydziestu lat
Najważniejsze, że kraj nasz
Mógł znów zadąć w swój róg
Co tam cudze ofiary
To przecież z nami jest Bóg

Druga Wojna Światowa
Spustoszyła nasz kraj
Potem Związek Radziecki
Bratem nagle się stał
A dziś z ojczyzną Hitlera
Mamy sojusz po grób
Tak się w końcu złożyło,
Że i z nimi jest Bóg

Muzułmanów kultury
Uczyć chcą, zwłaszcza, że
Mają ropę naftową,
A MacDonalda nie
Brat nasz zza oceanu
Wziął na siebie ten trud
Raczył zabrać nas z sobą
Więc i z nami jest Bóg

Mają jedni i drudzy
Kilka jądrowych bomb
Jeden czerwony guzik
Gdzieś daleko stąd
I za chwilę ogarnie
Cały świat wielki huk
I nie mają już pytań
Ci, z którymi jest Bóg

Sporo czasu myślałem
Jak to w końcu z tym jest
Czemu Bóg ten popiera
Krwawy wojenny chrzest
Sami sobie zadajcie
Przemyślenia trud
Czy z tym wszystkim cokolwiek
Wspólnego ma Bóg

Taką śpiewkę sto razy
Słyszał już każdy z nas
Lecz ja na swój rachunek
Powiem to jeszcze raz
Na tej biednej planecie
Ciągle trwa wielka rzeź
Jeśli jesteśmy z Bogiem,
Położymy jej kres