NAJMŁODSZA CÓRKA WYCHODZI ZA MĄŻ - Sylwek Szweda
Младшую выдаём Isa Kremer Di Mizinke Oysgegebn
Di mezinke oysgegebn - Theodore Bikel די מעזינקע אויסגעגעבן - טעאָדאָר ביקל
DOREL LIVIANU - Di mezinke oysgegeben - Jewish Song- The youngest daughter is getting married
Di mezinke oysgegebn - Theodore Bikel די מעזינקע אויסגעגעבן - טעאָדאָר ביקל
ליא קניג ביידיש די מעזינקע אויסגעגעבן Di Mezinke Oysgegebn
Les Klezmèmères : Die Mezinke Oysebegen
Zupfgeigenhansel - Di Mesinke
Dovid Mordachai: Di Mezinke Oysgegeben
Di Mezinke - Klezmer
The Mezinka Dance Medley | מחרוזת ריקוד המזינקה
Tzvi Goldring is Doing The "Mezinka"
Di mezinke oysgegeybn
Di mezinke oysgegeybn - Yiddish song (instrumental) די מעזינקע אויסגעגעבן - שיר יידיש - כליזמר
Alicia Svigals: Klezmer Medley
Hekher besser,
Di rod, di rod makht gresser,
Groys hot mikh Got gemakht
Glik hot er mir gebrakht
Hulyet kinder a gantse nakht -
Di mezinke oysgegebn.
Shtarker, freylakh,
Du di malke, ikh der melekh
Ay ay ay, ikh aleyn
Hob mit mayne oygn gezeyn
Vi Got iz mir matsliah geven -
Di mezinke oysgegebn.
Itsik shpitsik
Vos shvaygstu mit'n shmitshik
Oyf di klezmer gib a geshrey
Tsu shpiln zey tsu shlofn zey
Raysst di strines ale oyf tsvey
Di mezinke oysgegebn.
Ayzik mazik,
Di bobe geyt a kazik
Ken eyn hore zeyt nor zeyt
Vi zi tupet vi zi treyt
Oy a simkhe, oy a freyd
Di mezinke oysgegebn.
Mottl Reb Shimen
Di oreme layt zenen ongekimen
Shtelt far zey dem shensten tish
Tayre vaynen, tayre fish
Kum mayn tochter gibzhe mir a kish
Di mezinke oysgegebn.
Yiddish - THE YOUNGEST DAUGHTER'S WEDDING
Louder, better! Make the circle bigger,
God has brought me good fortune and joy.
Rejoice, children, a whole night,
I'm marrying off my youngest daughter.
Stronger! Be happy,
You the Queen, I the King,
I have seen with my own eyes
how God has made me successful,
I'm marrying off my youngest daughter.
Itzik, you rascal! Why is your bow silent?
Shout at the musicians,
Are they playing or are they sleeping?
Rip all the strings in two,
I'm marrying off my youngest daughter.
Izik, Mazik, grandma is dancing the Kozatzka,
"No evil eye" - have a look, look
How she is tapping and stepping,
What a celebration, what a joy,
I'm marrying off my youngest daughter.
Dear Uncle Yossi, the good Auntie Sosye,
Sent me, for the groom's meal,
Endless expensive wine,
From the land of Israel,
I'm marrying off my youngest daughter.
Motl, Simon, the poor people have arrived.
Set for them the nicest table,
Fine wine and expensive fish,
Oh my daughter, give me a kiss!
I'm marrying off my youngest daughter.
DI MIZINKE OYSGEGEBEN די מעזינקע אויסגעגעבן
And of course, an English translation:
Dance higher, better! Make the circle bigger,
God has made me great, has brought me good fortune.
Rejoice, children, a whole night,
I'm marrying off my youngest daughter.
Stronger! Be happy,
You the Queen, I the King,
I have seen with my own eyes
How God has made me successful,
I'm marrying off my youngest daughter.
Izik, Mazik, grandma is dancing the Kozatzka,
"No evil eye" - have a look, look
How she is tapping and stepping,
What a celebration, what a joy,
I'm marrying off my youngest daughter.
Itzik, you rascal! Why is your bow silent?
Shout at the musicians,
Are they playing or are they sleeping?
Rip all the strings in two,
I'm marrying off my youngest daughter.
Motl, Simon, the poor people have arrived.
Set for them the nicest table,
Fine wine and expensive fish,
Come, my daughter, give me a kiss!
I'm marrying off my youngest daughter.
ŚLUB ŻYDOWSKI
Na tydzień przed uroczystością odbywają się wieczorki: panieński i kawalerski. Wśród ortodoksyjnych Żydów panuje zwyczaj, by narzeczeni nie widywali się przez cały tydzień poprzedzający zaślubiny. Na dzień przed ślubem poszczą, w tym czasie dziewczyna dokonać musi rytualnego oczyszczenia, czyli tradycyjnej kąpieli w łaźni zwanej mykwą. Dopiero po niej gotowa jest wejść w związek ze swym wybrankiem. W dniu ślubu powinni mieć na sobie nowe, najlepiej białe ubrania. Żydzi tuż przed ślubem w obecności dwóch świadków podpisują dokument, który określa obowiązki męża i alimenty dla żony w przypadku rozwodu (ketuba). Po podpisaniu takiej umowy pan młody nakrywa welonem twarz swojej przyszłej żony i udaje się ze swoim ojcem oraz przyszłym teściem pod baldachim (tzw. chupa, podtrzymywana przez czterech mężczyzn), gdzie odbywa się ślub. Panna młoda idzie w towarzystwie swojej matki i matki swojego narzeczonego, wszystkie trzymają świece. Panna młoda okrąża trzy razy pana młodego zanim stanie u jego boku. Rabin błogosławi wino, które wspólnie pije młoda para. Potem pozostaje już tylko pierścionek, jeżeli panna młoda przyjmie go na swój palec, związek małżeński uważa się za zawarty. Ta uroczystość nie ma charakteru ściśle religijnego ani urzędowego, a jednak jest jednym z ważniejszych wydarzeń w życiu – nie tylko państwa młodych, ale całej społeczności. By ślub był ważny, musi zostać zawarty przy świadkach i potwierdzony spisanym dokumentem. Ślub w tym obrządku jest pełen symbolicznych znaczeń, np. chupa jest symbolem domu, do którego pan młody zaprasza pannę młodą. Sama ceremonia nie jest długa, trwa ok. 20-30 min. Ostatnim elementem uroczystości jest wspólne wypicie wina z kielicha, który pan młody musi stłuc pod chupą, co jest symbolem zburzenia Świątyni Jerozolimskiej. Wtedy można pogratulować małżonkom tradycyjnym powiedzeniem „mazel tow” (hebr. dobra gwiazda). Kolejnym symbolicznym wydarzeniem jest przejście państwa młodych do odosobnionego pokoju, co symbolizuje wprowadzenie panny młodej do nowego domu. Po powrocie młodych można oddać się zabawie, która kończy się zwykle nad ranem. Panie i panowie bawią się osobno, dotykać mogą się tylko poprzez białą chusteczkę, która jest stałym elementem weselnych tańców.