ukryj menu          

Najmłodsza córka wychodzi za mąż

DI MIZINKE OYSGEGEBEN די מעזינקע אויסגעגעבן
słowa: Sylwek Szweda 13.03.2017
muzyka: tradycyjna żydowska
      d                                                        g7

Grać orkiestra! niech puste stoją krzesła 

  g7                          C7            F                     F0             a g g f e f g / a f f  e d e f

Bóg tak pięknie sprawił że, każdy dzisiaj cieszy się

   g7                                                                                   g e e d des d e                      

Bawmy się przez całą noc

              A7                      d                       A7                       d         ( g7 d A7 d )x2

Nasza córka wychodzi za mąż, nasza córka wychodzi za mąż.

  

     d                                                        g7

Grać orkiestra! niech puste stoją krzesła

    g7                 C7                        F                       F0

Słodkie wino czeka w szkle, wszyscy w kółku kręcą się

         g7                     

W środku tańczy pani młoda

          A7                             d               A7                             d   ( g7 d A7 d )x2

A wszystkim pannom szkoda, a wszystkim pannom szkoda. 

  

     d                                                        g7

Grać orkiestra! niech puste stoją krzesła

    g7                C7              F                    F0

Panny rozglądają się, gdzie ten ich jedyny, gdzie?

     g7                                               

Zrywa czepek pani młoda

      A7                   d           A7                    d     ( g7 d A7 d )x2

A kawalerom szkoda, a kawalerom szkoda.

 

     d                                                        g7

Grać orkiestra! niech puste stoją krzesła

  g7                    C7                     F                        F0

Sił nie będzie miał już nikt, gdy nadejdzie w końcu świt

   g7                                           

Jeszcze jedno rzewne tango

             A7                    d                       A7                  d         ( g7 d A7 d )x2

Co to zwą je "przytulango", co to zwą je "przytulango".

 

    d                                                           g7 

Stop orkiestra! Cóż, kiedyś trzeba przestać...

       g7            C7                    F                    F0 

Wesele było piękne tak, zapewne to jest dobry znak

    g7                                                                                           g g e e d des d e g    

I jeszcze dodam na sam koniec

           A7              d                 A7                         d6          

Było piękne i szalone, było piękne i szalone.....

F0 F0 d6 d6
 
13.03.2017
NAJMŁODSZA CÓRKA WYCHODZI ZA MĄŻ - Sylwek Szweda 
Младшую выдаём Isa Kremer Di Mizinke Oysgegebn
DOREL LIVIANU - Di mezinke oysgegeben - Jewish Song- The youngest daughter is getting married 
Di mezinke oysgegebn - Theodore Bikel די מעזינקע אויסגעגעבן - טעאָדאָר ביקל
ליא קניג ביידיש די מעזינקע אויסגעגעבן Di Mezinke Oysgegebn
Les Klezmèmères : Die Mezinke Oysebegen
Zupfgeigenhansel - Di Mesinke
Dovid Mordachai: Di Mezinke Oysgegeben
Di Mezinke - Klezmer Band FREYLEKHS
The Mezinka Dance Medley | מחרוזת ריקוד המזינקה
Tzvi Goldring is Doing The "Mezinka"
Di mezinke oysgegeybn
Di mezinke oysgegeybn - Yiddish song (instrumental) די מעזינקע אויסגעגעבן - שיר יידיש - כליזמר
Alicia Svigals: Klezmer Medley

Hekher besser,
Di rod, di rod makht gresser,
Groys hot mikh Got gemakht
Glik hot er mir gebrakht
Hulyet kinder a gantse nakht -
Di mezinke oysgegebn.

Shtarker, freylakh,
Du di malke, ikh der melekh
Ay ay ay, ikh aleyn
Hob mit mayne oygn gezeyn
Vi Got iz mir matsliah geven -
Di mezinke oysgegebn.

Itsik shpitsik
Vos shvaygstu mit'n shmitshik
Oyf di klezmer gib a geshrey
Tsu shpiln zey tsu shlofn zey
Raysst di strines ale oyf tsvey
Di mezinke oysgegebn.

Ayzik mazik,
Di bobe geyt a kazik
Ken eyn hore zeyt nor zeyt
Vi zi tupet vi zi treyt
Oy a simkhe, oy a freyd
Di mezinke oysgegebn.

Mottl Reb Shimen
Di oreme layt zenen ongekimen
Shtelt far zey dem shensten tish
Tayre vaynen, tayre fish
Kum mayn tochter gibzhe mir a kish
Di mezinke oysgegebn.


Yiddish - THE YOUNGEST DAUGHTER'S WEDDING 
 
Louder, better! Make the circle bigger,
God has brought me good fortune and joy.
Rejoice, children, a whole night, 
I'm marrying off my youngest daughter.

Stronger! Be happy,
You the Queen, I the King,
I have seen with my own eyes
how God has made me successful,
I'm marrying off my youngest daughter.

Itzik, you rascal! Why is your bow silent?
Shout at the musicians, 
Are they playing or are they sleeping?
Rip all the strings in two,
I'm marrying off my youngest daughter.

Izik, Mazik, grandma is dancing the Kozatzka,
"No evil eye" - have a look, look
How she is tapping and stepping,
What a celebration, what a joy,
I'm marrying off my youngest daughter.

Dear Uncle Yossi, the good Auntie Sosye,
Sent me, for the groom's meal,
Endless expensive wine,
From the land of Israel,
I'm marrying off my youngest daughter.

Motl, Simon, the poor people have arrived.
Set for them the nicest table,
Fine wine and expensive fish,
Oh my daughter, give me a kiss!
I'm marrying off my youngest daughter.



DI MIZINKE OYSGEGEBEN   די מעזינקע אויסגעגעבן

shtarker beser di rod di rod macht geser

groys hot mich got gemachto, glik hot er mir gebracht
hulyet kinder a gantse nacht
di mezinke oysgegebn

itzik shpitzik vos shvaygstu mit dem shmitshik
oyf di klezmer tu a geshrey
tsi shpiln zey tsi shlofn zey
rayst di strunes alf oyf tsvey
di mezinke oysgegebn

ayzik mazik di bobe geyt a kozik
keyn ayn ore zet nor zet
vi zi tupet vi zi tret
oy a simche oy a freyd
di mezinke oysgegebn

And of course, an English translation:
 
Dance higher, better! Make the circle bigger,
God has made me great, has brought me good fortune.
Rejoice, children, a whole night, 
I'm marrying off my youngest daughter.
 
Stronger! Be happy,
You the Queen, I the King,
I have seen with my own eyes
How God has made me successful,
I'm marrying off my youngest daughter.

Izik, Mazik, grandma is dancing the Kozatzka,
"No evil eye" - have a look, look
How she is tapping and stepping,
What a celebration, what a joy,
I'm marrying off my youngest daughter.

Itzik, you rascal! Why is your bow silent?
Shout at the musicians, 
Are they playing or are they sleeping?
Rip all the strings in two,
I'm marrying off my youngest daughter.

Motl, Simon, the poor people have arrived.
Set for them the nicest table,
Fine wine and expensive fish,
Come, my daughter, give me a kiss!
I'm marrying off my youngest daughter.


ŚLUB ŻYDOWSKI
Na tydzień przed uroczystością odbywają się wieczorki: panieński i kawalerski. Wśród ortodoksyjnych Żydów panuje zwyczaj, by narzeczeni nie widywali się przez cały tydzień poprzedzający zaślubiny. Na dzień przed ślubem poszczą, w tym czasie dziewczyna dokonać musi rytualnego oczyszczenia, czyli tradycyjnej kąpieli w łaźni zwanej mykwą. Dopiero po niej gotowa jest wejść w związek ze swym wybrankiem. W dniu ślubu powinni mieć na sobie nowe, najlepiej białe ubrania. Żydzi tuż przed ślubem w obecności dwóch świadków podpisują dokument, który określa obowiązki męża i alimenty dla żony w przypadku rozwodu (ketuba). Po podpisaniu takiej umowy pan młody nakrywa welonem twarz swojej przyszłej żony i udaje się ze swoim ojcem oraz przyszłym teściem pod baldachim (tzw. chupa, podtrzymywana przez czterech mężczyzn), gdzie odbywa się ślub. Panna młoda idzie w towarzystwie swojej matki i matki swojego narzeczonego, wszystkie trzymają świece. Panna młoda okrąża trzy razy pana młodego zanim stanie u jego boku. Rabin błogosławi wino, które wspólnie pije młoda para. Potem pozostaje już tylko pierścionek, jeżeli panna młoda przyjmie go na swój palec, związek małżeński uważa się za zawarty. Ta uroczystość nie ma charakteru ściśle religijnego ani urzędowego, a jednak jest jednym z ważniejszych wydarzeń w życiu – nie tylko państwa młodych, ale całej społeczności. By ślub był ważny, musi zostać zawarty przy świadkach i potwierdzony spisanym dokumentem. Ślub w tym obrządku jest pełen symbolicznych znaczeń, np. chupa jest symbolem domu, do którego pan młody zaprasza pannę młodą. Sama ceremonia nie jest długa, trwa ok. 20-30 min. Ostatnim elementem uroczystości jest wspólne wypicie wina z kielicha, który pan młody musi stłuc pod chupą, co jest symbolem zburzenia Świątyni Jerozolimskiej. Wtedy można pogratulować małżonkom tradycyjnym powiedzeniem „mazel tow” (hebr. dobra gwiazda). Kolejnym symbolicznym wydarzeniem jest przejście państwa młodych do odosobnionego pokoju, co symbolizuje wprowadzenie panny młodej do nowego domu. Po powrocie młodych można oddać się zabawie, która kończy się zwykle nad ranem. Panie i panowie bawią się osobno, dotykać mogą się tylko poprzez białą chusteczkę, która jest stałym elementem weselnych tańców.