ukryj menu          

Szczęśliwy kto mieszka w niebie

עבור נדזיה מאושר מי שבשמיים גר
słowa i muzyka: Sylwek Szweda 02.11.2016
tłumaczenie na hebrajski: Ryszard Abramski - Tel Awiw 06.12.2017
DLA NADZIEI (AWUR HA-TIKWA / Awur Nadzieja )
  d                         A7                              d           d e f f e d des f e d

Ten szczęśliwy kto w niebie mieszka już,

  d                         A7                              d           d e f f e d des f e d

Ten szczęśliwy kto w niebie mieszka już,

  F                C                                  F                  f g a a g g g a ais a           
By wyrazić to, nikt nie znajdzie słów,
  F                g7                   A7          d                 f g a a g f e f e d

By wyrazić to, nikt nie znajdzie słów.  

 

  G0                           d       Bb0              d
Niech zaklaśnie w dłonie cały, cały świat,
  G0                    d            C                       F
Niechaj sławi Ciebie w sercu mówiąc TAK!
 G0                             d       Bb0             d
Niech zaklaśnie w dłonie cały, cały świat,
  G0                    d            C                       d

Niechaj sławi Ciebie w sercu mówiąc TAK!

 

  d                       A7                                d

Ten się śmieje kto w niebie mieszka już,

  d                       A7                                d
Ten się śmieje kto w niebie mieszka już,
  F                C                                   F

By wyrazić to, nikt nie znajdzie słów,

  F                g7                   A7          d

By wyrazić to, nikt nie znajdzie słów.  

 

 

 

MEUSZAR MI SZE BESZAMAJIM GAR

Awur Ha-Tikwa  (Dla Nadziei)

 

    d                  A7                       d                        d e f f e d des f e d 

Meuszar mi sze  beszamajim gar,

    d                  A7                        d                       d e f f e d des f e d

Meuszar mi sze  beszamajim gar,

   F                    C                             F                  f g a a g g a ais a    

We lo szar isz zot,  we gam lo jomar,

    F                   g7                  A7     d                  f g a a g f e f e d 

We lo szar isz zot,  we gam lo jomar,

 

   G0               d       Bb0              d 

Mechijot kapajim mi kol ha-olam,

  G0                   d          C                        F 

Nehalel  et szme-ech, ba lew kien nomar!

  G0                d       Bb0              d 

Mechijot kapajim mi kol ha-olam,

  G0                   d          C                        d 

Nehalel  et szme-ech, ba lew kien nomar!

 

  d                      A7                       d 

Semejach mi sze  beszamajim gar,

   d                    A7                        d

Semejach mi sze  beszamajim gar,

    F                   C                             F 

We lo szar isz zot,  we gam lo jomar,

   F                    g7                 A7       d 

We lo szar isz zot,  we gam lo jomar

 

 


A7 A7 g7 g7 G0 G0 Bb0 Bb0
 
02.11.2016
Jeszcze tylko kilka uwag co do poprawnej wymowy:
Sprobuj wyposrodkowac miedzy:

beszamajim – beszama’im
mechijot – mechi’ot
kapajim – kapa’im
ha-olam  - aolam (h prawie bezdzwiecznie)
nehalel – nealel (h prawie bezdzwiecznie)
kien - ken
 
Dzięki za ładną żydowską piosenkę
Rysiek

Hatikwa (hebr. הַתִּקְוָה, Ha-Tikwa – Nadziejaarab. هاتكفا) 
SZCZĘŚLIWY KTO MIESZKA W NIEBIE - Sylwek Szweda 

 
מאושר מי שבשמיים גר
עבור נדזיה
 
מאושר מי שבשמיים גר
מאושר מי שבשמיים גר
ולא שר איש זאת וגם לא יאמר
ולא שר איש זאת וגם לא יאמר
 
מחיאות כפיים מכל העולם
נהלל  את שמך, בלב כן נאמר!
מחיאות כפיים מכל העולם
נהלל  את שמך, בלב כן נאמר!
 
שמח מי שבשמיים גר
שמח מי שבשמיים גר
ולא שר איש זאת וגם לא יאמר
ולא שר איש זאת וגם לא יאמר


Dla Nadziei                                                    Awur Nadzieja 

Ten szczęśliwy kto w niebie mieszka już,
Ten szczęśliwy kto w niebie mieszka już,
By wyrazić to, nikt nie znajdzie słów,
By wyrazić to, nikt nie znajdzie słów
 
Niech zaklaśnie w dłonie cały, cały świat,
Niechaj sławi Ciebie w sercu mówiąc TAK!
Niech zaklaśnie w dłonie cały, cały świat,
Niechaj sławi Ciebie w sercu mówiąc TAK!
 
Ten się śmieje kto w niebie mieszka już,
Ten się śmieje kto w iebie mieszka już,
By wyrazić to, nikt nie znajdzie słów,
By wyrazić to, nikt nie znajdzie słów.
 
 
Meuszar mi sze  beszamajim gar,
Meuszar mi sze  beszamajim gar,
We lo szar isz zot,  we gam lo jomar,
We lo szar isz zot,  we gam lo jomar,
 
Mechijot kapajim mi kol ha-olam,
Nehalel  et szme-ech, ba lew kien nomar!
Mechijot kapajim mi kol ha-olam,
Nehalel  et szme-ech, ba lew kien nomar!
 
Semejach mi sze  beszamajim gar,
Semejach mi sze  beszamajim gar,
We lo szar isz zot,  we gam lo jomar,
We lo szar isz zot,  we gam lo jomar.

Oryginał:                                                     tłumaczenie dosłowne:

Ten szczęśliwy kto w niebie mieszka już,
Ten szczęśliwy kto w niebie mieszka już,
By wyrazić to, nikt nie znajdzie słów,
By wyrazić to, nikt nie znajdzie słów
 
Niech zaklaśnie w dłonie cały, cały świat,
Niechaj sławi Ciebie w sercu mówiąc TAK!
Niech zaklaśnie w dłonie cały, cały świat,
Niechaj sławi Ciebie w sercu mówiąc TAK!
 
Ten się śmieje kto w niebie mieszka już,
Ten się śmieje kto w iebie mieszka już,
By wyrazić to, nikt nie znajdzie słów,
By wyrazić to, nikt nie znajdzie słów.
 
Szczęśliwy jest  kto w niebie mieszka,
Szczęśliwy jest  kto w niebie mieszka,
I nikt tego nie zaśpiewa, ani też nie wymówi,
I nikt tego nie zaśpiewa, ani też nie wymówi.
 
Oklaski od całego świata
Będziemy sławić Twoje imię, w sercu Tak powiemy
Oklaski od całego świata
Będziemy sławić Twoje imię, w sercu Tak powiemy
 
Radosny jest  kto w niebie mieszka,
Radosny jest  kto w niebie mieszka,
I nikt tego nie zaśpiewa, ani też nie wymówi,
I nikt tego nie zaśpiewa, ani też nie wymówi.
 

Psalm 2

1 Dlaczego narody się buntują, czemu ludy knują daremne zamysły?
2 Królowie ziemi powstają i władcy spiskują wraz z nimi przeciw Panu i przeciw Jego Pomazańcowi:
3 Stargajmy Ich więzy i odrzućmy od siebie Ich pęta!
4 Śmieje się Ten, który mieszka w niebie, Pan się z nich naigrawa,
5 a wtedy mówi do nich w swoim gniewie i w swej zapalczywości ich trwoży:
6 Przecież Ja ustanowiłem sobie króla na Syjonie, świętej górze mojej.
7 Ogłoszę postanowienie Pana: Powiedział do mnie: Tyś Synem moim, Ja Ciebie dziś zrodziłem.
8 Żądaj ode Mnie, a dam Ci narody w dziedzictwo i w posiadanie Twoje krańce ziemi.
9 Żelazną rózgą będziesz nimi rządzić i jak naczynie garncarza ich pokruszysz.
10 A teraz, królowie, zrozumcie, nauczcie się, sędziowie ziemi!
11 Służcie Panu z bojaźnią
12 i Jego nogi ze drżeniem całujcie, bo zapłonie gniewem i poginiecie w drodze, gdyż gniew Jego prędko wybucha. Szczęśliwi wszyscy, co w Nim szukają ucieczki.



DUMANIE

Człowiek na świecie mieszka jako wywołany,
A nie ma tu na ziemi żadnej pewnej ściany;
W niebie jego przybytek, szczęśliwy ten będzie,
Kto tam po tem pielgrzymstwie kiedyśkolwiek siędzie.

Jan Kochanowski


Psalm 47:2
Wszystkie narody, klaskajcie w dłonie! Wykrzykujcie Bogu głosem radosnym
Psalm 98:8-9
Niech rzeki klaszczą w dłonie, A góry niech się radują razem przed Panem
Ezech 21:19
Lecz ty, synu człowieczy, prorokuj i klaskaj w dłonie