ukryj menu          

Pomarańcza

Naranča / Orange
słowa i muzyka: tradycyjna chorwacka piosenka (Hrvatsko primorje)
tłumaczenie: Sylwek Szweda 31.01.2016
(współpraca przy tłumaczeniu: Paweł Graja 31.01.2016)
( d F7+ g  a )x4

 

 d               Bb      C                     d

Oj dziewczyno, jabłuszko rumiane,

  d  F7+d    a    C                       d

Pomarańczą mienisz się być dla mnie.

     d       Bb         C                   d 

"Na południu słodko sobie żyłam, 

     d  F7+d    a     C               d

  Za górą mnie matula rodziła".  /x2

 

            d           Bb             C               d                ( d F7+*  g  a )x4

Jo-di-lo-lej-ta-ra,  lo-di-lo-di-le-ej!...  /x4 

 

    d             Bb  C                   d

Gdy z północy idzie nawałnica,

    d     F7+d  a   C                       d 

Czerwienią się jej gładziutkie lica.

      d      Bb          C                     d

"Marynarze w sieci mnie złowili 

  d      F7+d a  C                  d        (ref.)   ( d F7+*  g  a )x4 

  I sprzedali  białej Katarzynie."    /x2  

 

      d      Bb     C                    d 

"Katarzyna dobrą panią była,

    d   F7+d       a     C             d 

  Podniosła mnie, rany uleczyła, 

        d              Bb     C                       d

  Z białym chlebem i czerwonym winem

        d  F7+     d  a   C                       d       (ref.)   ( d F7+*  g  a )x4  d

  Z białym chlebem i czerwonym winem".  /x2

F7+ F7+ Bb Bb Bb Bb
 
31.01.2016
POMARAŃCZA - Sylwek Szweda 
Percival "SLAVA - Naranca (Chorwacja) (d-mol)
Percival - Naranca (d-mol)
Klapa Nevera - Naranca (PUTOKAZI) cover (d-mol)
PUTOKAZI (1997-2001) - Naranca (c-mol)
Putokazi - Naranca (c-mol)
PZM Josip Kaplan - Naranca (d-mol)
Percival - Naranča - S - Poznan Game Arena 2014 (d-mol)
VS Ad Astra - Naranča (d-mol)
The witcher Walk (d-mol)

Naranča

Oj, divojko, jabuko rumena,
Parim da te, ma, naranča rodila.
Nije mene naranča rodila,
Za goru me je mat moja rodila.

Aj! Jo-di-lo-lej! Ta-ra-lo-di-lo-di-le-ej!...

Bura mi je ziparinka bila,
Zipjuć me je va morje stavjala.
Mornari me va mrižu lovili
Prodali me biloj Katarini.

Aj! Jo-di-lo-lej! Ta-ra-lo-di-lo-di-le-ej!...

Katarina dobra žena bila
Ka je mene ma bilu odgojila.
Z bilim kruhom i crljenim vinom. x3


POMARAŃCZA (Pokaż/ukryj tekst źródłowy tłumaczenie: Paweł Graja 31.01.2016)

1.
Oj dziewczyno jak to jabłko rumiane,
Zdaje mi się, że cię pomarańcza zrodziła.
"Nie pomarańcza mnie urodziła,
Za leśnym lasem mnie matka zrodziła".

2.
Zimny wiatr północny, który wieje od gór,
Jak wieje jest burza i nawałnica.
Z tym wiatrem nieraz wędrowałam do morza,
"To żeglarze złowili mnie do siei
I sprzedali mnie białej Katarzynie".

3.
Katarzyna była dobrą kobietą,
Podniosła mnie i uleczyła.
Z białym chlebem i czerwonym winem,
Z białym chlebem i czerwonym winem.


Orange

O, girl, you blushing apple,
It seems to me that you, oh, were born by an orange.
I wasn't given birth by an orange,
Beyond the mountain my mother gave brith to me.

Aj! Jo-di-lo-lej! Ta-ra-lo-di-lo-di-le-ej!...

A cold bora was there for me,
She cradled me and put me to the sea.
Sailors caught me to their net
They sold me to white Catherine.

Aj! Jo-di-lo-lej! Ta-ra-lo-di-lo-di-le-ej!...

Catherine was a good woman
Who had raised, oh, white me
On white bread and red wine. x3


Katarzyna Aleksandryjska / Wielikomuczenica Jekatierina (ur. ok. 282, zm. ok. 300) – męczennica chrześcijańska, jedna z Czternastu Świętych Wspomożycieli, święta Kościoła katolickiego i prawosławnego. Według legendy urodziła się w Aleksandrii w Egipcie i była córką króla Kustosa. Przez lata uchodziła za jedną z najpopularniejszych świętych Kościoła katolickiego, jednak współcześni badacze podważają jej istnienie. Prawdopodobnie za podstawę legendy o Katarzynie z Aleksandrii posłużył życiorys Hypatii z Aleksandrii.
Według tradycji była bogatą i wykształconą chrześcijanką z Aleksandrii, która przyjęła śluby czystości. Poniosła śmierć męczeńską w wieku 18 lat. Otwarcie krytykowała prześladowania chrześcijan i postępowania cesarza Maksencjusza lubMaksymiana, żonę którego nawróciła na chrześcijaństwo. Wyrok śmierci zapadł po dyspucie religijnej, w której Katarzyna okazała się bieglejsza od pięćdziesięciu mędrców niechrześcijańskich, część z nich nawracając. Niezadowolony z takiego obrotu sprawy cesarz skazał Katarzynę na śmierć po torturach; odstąpiono od łamania kołem po zniszczeniu narzędzia tortur przez anioła i wyrok wykonano przez ścięcie. Wśród najstarszych autorów, wspominających Katarzynę, byli święty Rufin i Euzebiusz z Cezarei Palestyńskiej.
Kult świętej rozwinął się zarówno w kościele zachodnim, jak i w prawosławiu. W Polsce wystawiono ku jej czci ponad 170 budowli sakralnych; w 1571 w Braniewie Regina Protmann założyła zgromadzenie zakonne katarzynek. Kilkadziesiąt miejscowości polskich wywodzi swoją nazwę od imienia Katarzyny, postać świętej znajduje się w herbach Działdowa,Tyczyna, Nowego Targu i Dzierzgonia. Męczeństwo świętej stało się także tematem malarskim, m.in. dzieł Rafaela,Caravaggio i Hansa Memlinga.
Na szczycie Góry Świętej Katarzyny na Synaju znajduje się niewielka Kaplica św. Katarzyny, gdzie według tradycji, ciało 18-letniej świętej Katarzyny zostało umieszczone przez aniołów na najwyższym szczycie. W X w. zostało przeniesione przez mnichów-pustelników na dół góry i umieszczone w złotej trumnie w wybudowanym klasztorze św. Katarzyny. Od tego czasu szczyt nazwany został na jej cześć, a miejsce to zaczęto łączyć z jej kultem.