Za moich braci i przyjaciół
e
Naj-na-na-na-na-naj, naj-na-na-na-na-naj-na-na
a e
Naj-na-na-na-naj-na-naj
e
Naj-na-na-na-na-naj, naj-na-na-na-na-naj-na-na
H7 e
Naj-na-na-na-naj-na-naj.
e a
Przez wzgląd na moich przyjaciół
a e
Przez wzgląd na braci mych
e G F a
Wciąż będę mówił i śpiewał tak:
H7 e
"Pokój w tobie!"
e
Przez wzgląd na dom Pana, Boga naszego
a e
będę modlił się
e
O dobro dla braci i dla przyjaciół
H7 e
będę modlił się.
Leman Achai Vereai למען אחי
e
Naj-na-na-na-na-naj, naj-na-na-na-na-naj-na-na
a e
Naj-na-na-na-naj-na-naj
e
Naj-na-na-na-na-naj, naj-na-na-na-na-naj-na-na
H7 e
Naj-na-na-na-naj-na-naj.
e a
Lemaan achai vereai,
a e
lemaan achai vereai
e G F a
Ada-abra na-a, ada-abra na,
H7 e (x2)
shalom bach
e
Lemaan bait Hashem Elokainu
a e
avaksha to-ov lach
e
Lemaan bait Hashem Elokainu
H7 e
avaksha to-ov lach
For my brothers and friends
|
e aBecause of my brothers and friends a eBecause of my brothers and friends e G aPlease let me speak, let me speak please H7 ePeace to you.
eFor the house of The Lord Our God a eI will ask for the best to you eFor the house of The Lord Our God H7 eI will ask for the best to you e aBecause of my brothers and friends, a eBecause of my sisters and friends e G aPlease let me ask, please let me sing - H7 ePeace to you.
eThis is the heart, the heart of the road. a eI wish the best to you. eThis is the heart, the heart of the road. H7 eI wish the best to you.
|
Uradowałem się, gdy mi powiedziano:
"Pójdziemy do domu Pańskiego!"
2 Już stoją nasze nogi
w twych bramach, o Jeruzalem,
3 Jeruzalem, wzniesione jako miasto
gęsto i ściśle zabudowane.
4 Tam wstępują pokolenia,
pokolenia Pańskie,
według prawa Izraela,
aby wielbić imię Pańskie.
5 Tam ustawiono
trony sędziowskie,
trony domu Dawida.
6 Proście o pokój dla Jeruzalem,
niech zażywają pokoju ci, którzy ciebie miłują!
7 Niech pokój będzie w twoich murach,
a bezpieczeństwo w twych pałacach!
8 Przez wzgląd na moich braci i przyjaciół
będę mówił: "Pokój w tobie!"
9 Przez wzgląd na dom Pana, Boga naszego,
będę się modlił o dobro dla ciebie.