ukryj menu          

By do biura dostać się

Pour me rendre a mon bureau
słowa i muzyka: Jean Boyer
tłumaczenie: Tomasz Misiewicz
(1945: Pour me rendre à mon bureau (paroles et musique de Jean Boyer)
 z repertuaru Georgesa Branssensa
 drobne wskazówki i opracowanie na gitarę: Sylwek Szweda 07.08.2012)
(h) 

 

             h                                 Fis7 

By do biura dostać się, zakupiłem brykę tę

                 Fis7                                    h

Napęd przedni moc mu da, tak jak halny mknę raz, dwa

             h                                              Fis7

To był lipiec, może nie, jak wół nadymałem się

               Fis7                               h

Tak jak burżuj puszę się, bo posiadam auto swe

                               e                                       h 

Lecz przyszedł wrzesień na wojnę mnie wysłali

                  Fis7                    h

Wracałem tu w kwartały trzy

            e                            h

I jedenaście koni mi zabrali

                          e                  A G       Fis7 

„Verboten…nein!!!” usłyszałem krzyk

 

By do biura zdążyć już więc kupiłem motor, cóż

On czterdziechą mknie raz, dwa i niebrzydka sztuka ta

Wierzchem na nim, kiedym pruł, nadymałem się jak wół

Tak jak burżuj puszę się, gdy w rewiry wracam swe

Benzyny lałem ot, co kot napłakał

Ktoś uznał, że za dużo ciut

I pozwolenie odebrano, czort wykrakał

Musiałem opchnąć ten mój cud

 

By do biura dotrzeć już, wnet kupiłem rower, cóż

Śliczny, z niklu, łańcuch ma, komplet kluczy: raz i dwa

Dumny byłem z tych z dwóch kół, nadymałem się jak wół

Tak jak burżuj puszę się, bo posiadam cudo te

I chociaż tuzin miałem ich bez mała

Zwijano mi co miesiąc je

A każda tyle co citroen kosztowała

Popadłem w biedę – z kasą źle

 

By do biura dotrzeć już  w metro się przesiadłem, cóż

Trzeba przyznać tanie jest, w zimie ciepło, grzeją fest

Jadę metrem, stukot kół, nadymałem się jak wół

Tak jak burżuj puszę się, gdy w rewiry wracam swe

Lecz oszczędności światła, z prądem krucho

Stacje na klucz zabito: trach!!

Już wkrótce linię tę zamknięto na głucho

Do odwołania. Zgroza, strach!!!

 

By do biura zdążyć już, buty założyłem, cóż

Cztery razy w tę i w tę na swych nogach w kółko mknę

Już przecinam Paryż w pół. Nadymałem się jak wół

Nadwyrężam ciało swe by widoki zgłębiać te

Niestety, wkrótce buty drą się niemożliwie!

Załamał szewc swe ręce dwie

Ale ja człowiek o naturze przenikliwej

Już wiem, zreflektowałem się:

 

Czas od jutra uczyć się, bo na głowie stanąć chcę

Że nie pójdę nigdzie? Cóż! Lecz oszczędzę buty już

Świat zobaczę stąd do chmur. Śmiesznie spojrzeć a rebours*?

                Fis7                                               h    G     A Fis7    h

Nic nie stracę, śmiech nie w smak. Życie kontemplujesz wspak

h h Fis7 Fis7
 
à (a. au) rebours [a rebur] fr., na opak, na wspak, na odwrót; wstecz

Georges brassens pour me rendre a mon bureau

Jean Boyer (Urodzony 26 czerwca 1901 r. w Paryżu - zmarł 10 marca 1965) francuski reżyser i autor tekstów.

PIOSENKI:
1930 : Un regardé, dans le film Flagrant délit (Hanns Schwarz, 1930, musique de F. Hollaender)
1931 : Les Gars de la marine, dans le film Le Capitaine Craddock (musique de W. R. Heyman)
1932 : Totor t'as tort (musique de René Mercier) - Un homme - L'amour est un mystère - Maintenant, je sais ce que c'est - Quand ça m'prend (musique de Michel Levine)
1934 : C’est peu de chose (musique de R. Ervan)
1936 : Y'a toujours un passage à niveau (musique de Georges Van Parys)
1939 : Comme de bien entendu - Ça c'est passé un dimanche - Mimile - Ça fait d'excellents Français (musique de Georges Van Parys)
1945: Pour me rendre à mon bureau (paroles et musique de Jean Boyer)

http://en.wikipedia.org/wiki/Jean_Boyer_(director)

Georges Brassens (ur. 22 października 1921 w Sète, zm. 29 października 1981 w Saint-Gély-du-Fesc) – francuski bard, poeta i kompozytor.
Jego utwory z polskimi tekstami wykonywali m.in. Piotr Machalica, Zespół Reprezentacyjny, Jacek Kaczmarski, Edward Stachura, Jarosław Ziętek oraz Iwona Nasiłowska. Szczeciński kabaret "Czarny Kot Rudy" działający przy Teatrze Polskim od 1997 roku do chwili obecnej (2010) wystawia program p.t. "Pornograf" zawierający kilkanaście piosenek Brassensa.
 
W wieku 16 lat tworzył razem z kolegami zespół muzyczny, w którym grał na banjo. Pisał pierwsze piosenki, których melodie wykorzystał w późniejszej dojrzalszej twórczości. Od 1940 roku mieszkał w Paryżu. W 1943 roku otrzymał wezwanie "na roboty" do Niemiec. 8 marca 1943 wyjechał do Basdorf, małej miejscowości leżącej 20 km od Berlina, gdzie pracował przymusowo przez rok. Zdobył tam uznanie śpiewając swoje piosenki. W 1946 roku Brassens pisywał pod różnymi pseudonimami artykuły dla anarchistycznegodziennika "Le Libertaire". W tym okresie tworzył jako poeta i autor piosenek (bez większych sukcesów).
Prawdziwa kariera rozpoczęła się, kiedy artysta miał 31 lat, po tym jak dzięki staraniom przyjaciół wystąpił w słynnym kabarecie prowadzonym na Montmartre przez Patachou. Patachou, sławna wówczas piosenkarka, najpierw sama wykonała kilka jego utworów, a następnie przedstawiła ich autora paryskiej publiczności. Wkrótce Brassens nagrał pierwszą płytę ze swoimi piosenkami oraz wyruszył na tournée wraz z Patachou i zespołem "Frères Jacques". W 1967 roku otrzymał Grand Prix de Poésie Akademii Francuskiej, nagrodę będącą ukoronowaniem jego sukcesu literackiego.
Brassens zdobył popularność wykonując własne utwory. Komponował też muzykę do tekstów Apollinaire'a, Verlaine'a, Villona, Hugo,Aragona i innych. Na estradzie aktywnie występował do marca 1977. Zmarł na raka w wieku 60 lat.
Wieloletnią partnerką Brassensa była Joha Heiman, z pochodzenia Estonka, którą nazywał pieszczotliwie "Püppchen" (niem. "laleczka"). Oboje mieszkali przez wiele lat tuż obok siebie, ale osobno. Gdy pragnęli być razem, umawiali się na spotkanie. Trwało to przez kilkadziesiąt lat, aż do śmierci Brassensa.

Tomasz Misiewicz
Urodzony w 1966 r. Mieszka w Warszawie. Z wykształcenia jest historykiem, z pasji publicystą. Pisuje także wierszyki dla dzieci. Przetłumaczył poetycko na język polski 
ok. 50-ciu piosenek Brassensa.

Pour me rendre a mon bureau
(Paroles & Musique : Jean Boyer)

Sim                                                     Fa #7
Pour me rendre à mon bureau, J'avais acheté une auto
                                            Sim
Une jolie traction avant, Qui filait comme le vent
                                         Fa#7
C'était en juillet 39, Je me gonflais comme un bœuf
                                                        Sim
Dans ma fierté de bourgeois, D'avoir une voiture à moi
                     Mim                              Sim                            Fa#7           Sim
Mais vint septembre et je pars pour la guerre, Huit mois plus tard, en revenant
          Mim                                 Sim                          Mim      La Sol Fa#7
Réquisition d'ma onze chevaux légère, « Streng verboten » provisoirement
 
Pour me rendre à mon bureau, Alors j'achète une moto
Un joli vélo-moteur, Faisant du quarante à l'heure
A cheval sur mon teuf-teuf, Je me gonflais comme un bœuf
Dans ma fierté de bourgeois, De rentrer si vite chez moi
Elle ne consommait presque pas d'essence, Mais presque pas, c'est encore trop
Voilà qu'on me retire ma licence, J'ai du revendre ma moto
 
Pour me rendre à mon bureau, Alors j'achète un vélo
Un très joli tout nickelé, Avec une chaîne et deux clés
Monté sur des pneus tout neuf, Je me gonflais comme un bœuf
Dans ma fierté de bourgeois, D'avoir un vélo à moi
J'en ai eu coup sur coup une douzaine, On m'les volait périodiquement
Comme chacun d'eux valait le prix d'une Citroën, Je fus ruiné très rapidement
 
Pour me rendre à mon bureau, Alors j'ai pris le métro
Ca ne coûte pas très cher, Et il y fait chaud l'hiver
Alma, Iéna et Marbœuf, Je me gonflais comme un bœuf
Dans ma fierté de bourgeois, De rentrer si vite chez moi
Hélas par économie de lumière, On a fermé, bien des stations
Et puis ce fût, ce fût la ligne toute entière, Qu'on supprima sans rémission
 
Pour me rendre à mon bureau, J'ai mis de bons godillots
Et j'ai fait quat' fois par jour, L'trajet à pieds aller r'tour
Les Tuileries, le Pont Neuf, Je me gonflais comme un bœuf
Fier de souffrir de mes cors, Pour un si joli décor
Hélas bientôt je n'aurai plus d'gaudasses, Le cordonnier, ne r'ssemelle plus
Mais en âme prudente et perspicace, Pour l'avenir j'ai tout prévu
 
Je vais apprendre demain, A me tenir sur les mains
J'irai pas très vite bien sûr, Mais je n'us'rai plus d'chaussures
J'verrai l'monde de bas en haut, C'est peut-être plus rigolo
                                                   Sim La Sol Fa#7 Sim 
J'y perdrai rien par surcroît, Il est pas drôle à l'endroit.


1. Marynarka
http://www.sylwek.efbud.com.pl/www/php/showsong.php?id=1469&hl=marynarka
2. Legenda o zakonnicy
http://www.sylwek.efbud.com.pl/www/php/showsong.php?id=1475&hl=LEGENDA
3. Bulwar czasu przemijającego
http://www.sylwek.efbud.com.pl/www/php/showsong.php?id=1470&hl=BULWAR+CZASU+PRZEMIJAJACEGO
4. Droga czterech piosenek
http://www.sylwek.efbud.com.pl/www/php/showsong.php?id=1477&hl=DROGA+CZTERECH+PIOSENEK
5. Patrioci
http://www.sylwek.efbud.com.pl/www/php/showsong.php?id=1478&hl=PATRIOCI
6. Wenus pośladkowa
http://www.sylwek.efbud.com.pl/www/php/showsong.php?id=1483&hl=wenus+poslaDKOWA
7. Obiekt nawrócony
http://www.sylwek.efbud.com.pl/www/php/showsong.php?id=1484&hl=objekt+nawr%C3%B3cony
8. Mężów cień
http://www.sylwek.efbud.com.pl/www/php/showsong.php?id=1485&hl=m%C4%99%C5%BC%C3%B3w+cie%C5%84
9. Panegiryk
http://www.sylwek.efbud.com.pl/www/php/showsong.php?id=1486&hl=panegiryk
10. Ulotne
http://www.sylwek.efbud.com.pl/www/php/showsong.php?id=1487&hl=ulotne
11. Burza
http://www.sylwek.efbud.com.pl/www/php/showsong.php?id=1493&hl=burza
12. By do biura dostać się
http://www.sylwek.efbud.com.pl/www/php/showsong.php?id=1494&hl=by+do+biura+dostac+si%C4%99