ukryj menu          

Chanuka, och Chanuka!

jidysz : חנוכּה אוי חנוכּה Khanike Oy Khanike
słowa i muzyka: tradycyjna żydowska pieśń chanukowa
tłumaczenie: Sylwek Szweda 12.12.2011
( a d a d a E a-E-a )

 

     a

Chanuka, och Chanuka cudowne to święto

            a          

Szczęśliwe i radosne ach! wesołe i piękne

  a                               G             C

Ziemniaczane jeść placki będziemy

    a                               E                  a

Tłuste pączki też ze słodkim nadzieniem 

        a                                                             G         C

By tańczyć, by tańczyć, by tańczyć zamknijcie krąg

   a                  d         a                   d                            e e d e f e

Zapalajcie dzieci chanukowe świece

    a                 G           C

Boga wychwalając wciąż,

   a                  d         a                  d

Zapalajcie dzieci chanukowe świece

    a                  E           a   ( a d a d a E a-E-a )

Boga wychwalając wciąż,

  

     a

Chanuka, och Chanuka cudowne to święto

            a                             

Szczęśliwe i radosne ach! wesołe i piękne

  a                               G             C

Ziemniaczane jeść placki będziemy

    a                               E                 a

Tłuste pączki też ze słodkim nadzieniem  

        a                                                             G         C

By tańczyć, by tańczyć, by tańczyć zamknijcie krąg 

         a               d      a             d 

W dreidel zagramy i zaśpiewamy

        a                    G           C

Chwaląc Boga -"Al Hanisim",

         a               d      a             d 

W dreidel zagramy i zaśpiewamy

        a                      E          a   ( a d a d a E a-E-a )

Chwaląc Boga - "Al Hanisim".

 

     a 

Chanuke oj Chanuke a jontef a shejner,

     a                                        

A lustiker a frejlecher niszt do noch azojner

 a                                           G      C

Ale nacht mit drejdlech szpiln mir,

    a                           E               a

Frisze hejse latkes, esn on a szir. 

           a                                                    G            C 

Geszwinder, cindt kinder di Chanuke lichtlech on,

   a                  d                       a              d 

Zogt "Al Hanisim", loybt Got far di nisim,

       a              G                C  

Un lomir ale tantsen in kon.  

   a                  d                       a              d 

Zogt "Al Hanisim", loybt Got far di nisim,

        a              E                a  ( a d a d a E a-E-a )

Un lomir ale tantsen in kon.

12.12.2011
CHANUKA OCH, CHANUKA - Sylwek Szweda
Barenaked Ladies- "Hanukkah, O Hanukkah"
Pete Seeger • Khanike, Oy Khanike
Chanuki, Oh Chanuka!
Oj, Chanuke, oj chanuke
Chanuka oh Chanuka by Tzlil V'Zemer Boys Choir (the original)
Youth Gebirtig Cracow 2009 "Oj chanuke"
Chanukah Oh Chanukah (Yiddish) - Hanukkah Song
Children's Song: "Chanukah, Oh Chanukah" with Miss Nina
Oh Hanukkah
חנוכה ,אוי חנוכה(ימי החנוכה) מרתה שלמה -יידיש
Oy, Khannike - Yiddish Khannuka song - A. Veyberman
Meet the Shevet Achim Ensemble -Oh Chanukaהכירו את הרכב שבט אחים--אוי חנוכה
אוי חנוכה ( אידיש) -מעוז צור ועוד שירים לחג החנוכה

 Chanuka (hebr. חנוכה) – święto żydowskie trwające osiem dni, poczynając od 25 dnia miesiąca kislew. Upamiętnia ono powstanie Machabeuszy pod wodzą Judy Machabeusza.
W 169 p.n.e. Antioch IV z hellenistycznej dynastii Seleucydów, wracając z Egiptu brutalnie zagarnął skarby Świątyni Jerozolimskiej, tytułem zaległych danin. Wywołało to niepokoje, na które Antioch zareagował bezlitośnie – zajął Jerozolimę, kazał zburzyć jej mury, a świątynię zamienił w przybytek fenickiego kultu boga Baal-Szamina (którego Grecy nazywali Zeusem Olimpijskim) i któremu nakazał oddawanie czci. W 167 p.n.e. wydał też edykt zabraniający wszelkich żydowskich obrządków i zwyczajów. Posunięcia te spowodowały wieloletnią wojnę, której pierwszy etap zakończył się w grudniu 164 p.n.e. zdobyciem Jerozolimy przez przywódcę powstania, Judę Machabeusza.
"Święto świateł" upamiętnia cudowne wydarzenie po poświęceniu świątyni: niewielka ilość czystej rytualnie oliwy po otwarciu świątyni jerozolimskiej paliła się przez osiem dni.
  
Opis Chanuki w Księgach Machabejskich:
1Mch 4:56-59 BT Przez osiem dni obchodzili poświęcenie ołtarza, a przy tym pełni radości składali całopalenia, ofiary pojednania i uwielbienia. Fasadę świątyni ozdobili złotymi wieńcami i małymi tarczami, odbudowali bramy i pomieszczenia dla kapłanów i drzwi do nich pozakładali,a między ludem panowała bardzo wielka radość z tego powodu, że skończyła się hańba, którą sprowadzili poganie. Juda zaś, jego bracia i całe zgromadzenie Izraela postanowili, że uroczystość poświęcenia ołtarza będą z weselem i radością obchodzili z roku na rok przez osiem dni, począwszy od dnia dwudziestego piątego miesiąca Kislew.
2Mch 1:18 BT Mając obchodzić Oczyszczenie świątyni dwudziestego piątego Kislew, uważaliśmy, że trzeba wam o tym donieść, abyście wy także obchodzili Święto Namiotów i ognia, jak Nehemiasz odbudował świątynię i ołtarz, a potem złożył ofiary.

Rytuał zapalania świateł
Najważniejszym rytuałem święta jest zapalanie świateł: jednego pierwszego dnia święta, dwóch - drugiego itd. aż do ósmego, kiedy to zapalane jest osiem świateł (lamp oliwnych, albo współcześnie - świec). Używany jest do tego charakterystyczny świecznik zwanychanukiją z dziewięcioma ramionami, z których jedno – szamasz (sługa) – spełnia rolę pomocniczą, gdyż od niego w kolejności od lewej do prawej zapala się pozostałe świece. Świece te zapala głowa domu (mężczyzna lub kobieta), lecz przedtem wygłasza błogosławieństwa.
Oprócz chanukiji musi też palić się inne światło - nie należy bowiem wykorzystywać świecznika do czytania lub oświetlenia, a jedynie jako znak cudu. Aby rozgłosić wieść o cudzie, chanukiję należy postawić w drzwiach lub na oknie. Ósmego dnia śpiewa się też hymn Maoz Cur. W innym wariancie rytuału zapala się jedną świecę na każdego domownika.
Podczas Chanuki wolno pracować, chociaż kobietom zaleca się powstrzymywanie od pracy na czas palenia się świec (ok. pół godziny). Kobiety podczas Chanuki traktowane są szczególnie - na pamiątkę bohaterstwa Judyty (opisanego w Księdze Judyty), która podstępem wdarła się do Holofernesa, naczelnego dowódcy Asyryjczyków, oczarowała go, a kiedy spał pijany, odcięła jego głowę, ratując mieszkańcówBetulii i reszty Izraela.

Potrawy i zwyczaje chanukowe
Religia nie nakazuje spożywania określonych posiłków, choć powstała, związana z Judytą, tradycja osnuta wokół naleśników z serem,placków ziemniaczanych (latkes) i pączków nadziewanych konfiturami, dżemem lub marmoladą i posypanych cukrem pudrem (sufganijot) jako przygotowywanych na oliwie.
Dla niereligijnych Żydów Chanuka przybrała formę świeckiego święta, w którym na wzór Bożego Narodzenia (zazwyczaj przypadającego mniej więcej w tym samym czasie), dzieciom daje się prezenty, w tym także gotówkę (jid. gelt) i słodycze (popularnym drobnym podarunkiem są czekoladki w kształcie monet). Ponadto podczas święta popularne są gry hazardowe - dorośli grają w karty, a dzieci w grę z wykorzystaniem drejdla, gdzie stawką są np. czekoladki lub cukierki.
W Izraelu święto to nabrało dodatkowo państwowego i militarnego znaczenia, za sprawą silnie podkreślanego związku z powstaniem Machabeuszy.
 
Chanuka to święto o ruchomej dacie w kalendarzu gregoriańskim. Rozpoczyna się w wigilię dnia poprzedzającego poniższą datę (o zachodzie słońca):

22 grudnia 2000
10 grudnia 2001
30 listopada 2002
20 grudnia 2003
8 grudnia 2004
26 grudnia 2005
16 grudnia 2006
5 grudnia 2007
22 grudnia 2008
12 grudnia 2009
2 grudnia 2010
21 grudnia 2011
9 grudnia 2012
28 listopada 2013
17 grudnia 2014
7 grudnia 2015
25 grudnia 2016
13 grudnia 2017
3 grudnia 2018
23 grudnia 2019


Traditional - Oh Hannukah
 
Am
Oh Hanukkah, oh Hanukkah, come light the menorah
Am                  G                   C
Let's have a party, we'll all dance the hora
Am               Dm           G          C
Gather round the table, we'll give you a treat
Am          Dm            E         Am
Dreidels to play with and latkes to eat
 
Am               Am
And while we are playing
C               G       C    E
The candles are burning low
Am           Dm          Am            Dm
One for each night, they shed a sweet light
Am              G         C
To remind us of days long ago
Am           Dm          Am            Dm
One for each night, they shed a sweet light
Am              E         Am
To remind us of days long ago
 

Śpiewnik

Folder plików

 

Najnowsze piosenki

więcej
 
na górę